Translation of "Nur die ruhe" in English
Du
musst
nur
die
Ruhe
bewahren.
Just
try
to
keep
calm.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
nur
die
Ruhe
vor
dem
Sturm.
I
know
him--
this
is
just
the
lull
before
the
storm.
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen
nur
die
Ruhe
in
Person.
When
you
look
at
her,
you
see
calm.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
nur
die
Ruhe
bewahren.
All
you
have
to
do
is
remain
calm.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nichts
verloren,
nur
die
Ruhe.
It's
not
over
yet.
Just
take
it
easy.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
Mister
B.,
die
Nacht
ist
noch
jung.
Mr.
B,
relax,
the
night
is
still
young
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
die
Ruhe
bewahren
und
Zeit
schinden.
All
you
gotta
do
is
stay
calm
and
stall.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
das
ist
nur
ein
Scherz.
Relax.
It's
just
a
hoax.
It's
staged.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
wir
werfen
grade
erst
das
Netz
aus.
Relax,
man.
We're
just
throwing
in
the
trawl.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
da
ist
sie.
Relax,
I
got
her.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
alles
bestens,
Ma,
nur
die
Ruhe.
Everything
is
fine,
Ma,
relax!
OpenSubtitles v2018
Wir
sagen:
Die
Justiz
sichert
nur
die
Ruhe
unserer
Aufpasser.
We
say
the
justice
system
only
keeps
the
peace
for
the
keepers.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe
bewahren,
vielleicht
macht
das
Semester
dann
sogar
Spaß.
Just
be
cool
and
you
might
have
some
fun
this
semester.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
Zähneknirscherin,
du
musst
es
nicht
tun.
Relax,
TMJ.
You
don't
have
to.
OpenSubtitles v2018
Diese
Aufgabe
erledige
ich
blindlings
und
im
Rückwärtsgang,
also
nur
die
Ruhe.
I
can
do
this
little
job
blindfolded
and
backwards,
so
everyone
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
sie
urinieren
nicht
in's
Wasser.
Relax,
they
know
not
to
urinate
in
the
water.
OpenSubtitles v2018
Nur
die
Ruhe,
ich
schaute
es
nur
kurz
an.
Relax.
I
glanced
at
it,
and
it
gave
me
a
simple
answer.
OpenSubtitles v2018