Translation of "Nur die ruhe" in English

Du musst nur die Ruhe bewahren.
Just try to keep calm.
OpenSubtitles v2018

Dies ist nur die Ruhe vor dem Sturm.
I know him-- this is just the lull before the storm.
OpenSubtitles v2018

Sie sehen nur die Ruhe in Person.
When you look at her, you see calm.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen nur die Ruhe bewahren.
All you have to do is remain calm.
OpenSubtitles v2018

Es ist nichts verloren, nur die Ruhe.
It's not over yet. Just take it easy.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, Mister B., die Nacht ist noch jung.
Mr. B, relax, the night is still young
OpenSubtitles v2018

Du musst nur die Ruhe bewahren und Zeit schinden.
All you gotta do is stay calm and stall.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, das ist nur ein Scherz.
Relax. It's just a hoax. It's staged.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, wir werfen grade erst das Netz aus.
Relax, man. We're just throwing in the trawl.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, da ist sie.
Relax, I got her.
OpenSubtitles v2018

Es ist alles bestens, Ma, nur die Ruhe.
Everything is fine, Ma, relax!
OpenSubtitles v2018

Wir sagen: Die Justiz sichert nur die Ruhe unserer Aufpasser.
We say the justice system only keeps the peace for the keepers.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe bewahren, vielleicht macht das Semester dann sogar Spaß.
Just be cool and you might have some fun this semester.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, Zähneknirscherin, du musst es nicht tun.
Relax, TMJ. You don't have to.
OpenSubtitles v2018

Diese Aufgabe erledige ich blindlings und im Rückwärtsgang, also nur die Ruhe.
I can do this little job blindfolded and backwards, so everyone calm down.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, sie urinieren nicht in's Wasser.
Relax, they know not to urinate in the water.
OpenSubtitles v2018

Nur die Ruhe, ich schaute es nur kurz an.
Relax. I glanced at it, and it gave me a simple answer.
OpenSubtitles v2018