Translation of "Nur im falle" in English
Europa
bewegt
sich
nur
im
Falle
von
Krisen.
Europe's
work
is
dictated
by
one
crisis
after
another.
Europarl v8
Eine
unbegrenzte
Haftung
ist
unserer
Ansicht
nach
nur
im
Falle
grober
Nachlässigkeit
gerechtfertigt.
Unlimited
liability
is
in
our
view
only
justified
where
there
is
gross
negligence.
Europarl v8
Sie
sollte
nur
im
Falle
von
stark
geschützten
und
entwickelten
Märkten
angewendet
werden.
It
runs
counter
to
solidarity
and
should
only
be
applied
in
the
case
of
over-protected
and
more
developed
markets.
Europarl v8
Nur
im
Falle
von
Ammoniak
ist
der
Kompromiss
des
Rates
für
mich
akzeptabel.
Only
with
regard
to
ammonia
can
I
identify
with
the
Council'
s
compromise.
Europarl v8
Diese
Stab
wird
nur
im
Falle
der
Unwetterstufe
rot
einberufen.
It
is
activated
only
in
case
of
red
level
meteorological
alerts.
ELRA-W0201 v1
Ausnahmen
davon
werden
nur
im
Falle
der
Selbstverteidigung
geduldet.
Exceptions
are
allowed
in
the
case
of
self-defense.
Wikipedia v1.0
Dennoch
können
die
meisten
Rechte
definitionsgemäß
nur
im
Falle
einer
Beschäftigung
ausgeübt
werden.
Nevertheless
most
of
the
rights
are
by
definition
to
be
exercised
by
definition
in
employment.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
sollten
Sanktionen
nur
im
Falle
vorsätzlicher
oder
fahrlässiger
Zuwiderhandlungen
verhängen.
Originators,
sponsors
and
SSPEs
could
also
use
the
services
of
a
third
party
authorised
in
accordance
with
this
Regulation
to
assess
whether
their
securitisation
complies
with
the
STS
criteria.
DGT v2019
Gilt
dies
nur
im
Falle
einer
umfassenden
Umstrukturierung?
This
should
possibly
be
limited
to
substantial
reorganisation.
TildeMODEL v2018
Nur
im
Falle
von
Arten,
die
für
Trichinellose
empfänglich
sind.
Only
for
species
susceptible
for
trichinellosis.
DGT v2019
Der
Steuervorteil
gilt
nur
im
Falle
realisierter
Veräußerungsgewinne.
The
tax
advantage
would
only
take
effect
in
the
event
of
a
realised
capital
gain.
DGT v2019
Ein
dauerhafter
Ausgleich
sollte
nur
im
Falle
erheblicher
Nachteile
gewährt
werden.
Permanent
compensation
should
be
allowed
only
in
case
of
serious
disadvantages.
DGT v2019
Nur
im
Falle
eines
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
war
die
Zahlung
in
vollem
Umfang
gesichert.
Only
the
ones
with
prolonged
retention
of
title
had
the
full
security
for
payment.
DGT v2019
Eine
Anhebung
dieser
Obergrenze
ist
nur
im
Falle
unvorhersehbarer
Kosten
möglich.
An
increase
of
this
cap
is
only
possible
if
there
are
unforeseeable
costs.
DGT v2019
Nur
zu
öffnen
im
Falle
eines
gewaltsamen
Todes.
To
be
opened
only
in
case
of
violent
death.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
haben
wir
einen
Vorkoster,
nur
im
Falle
eines
Falles.
You
see,
our
very
fine
chef
is
also
a
very
dangerous
prisoner,
and
I
think
it
is
wise
to
have
a
food
taster
around
just
in
case.
OpenSubtitles v2018
Staatliche
Beihilfen
seien
nur
im
Falle
von
Marktversagen
begründet.
State
aid
was
only
justified
in
the
event
of
market
failure.
TildeMODEL v2018
Kontakt
nur
im
Falle,
wenn
etwas
schief
geht.
Comms
just
in
case
something
goes
wrong.
OpenSubtitles v2018
Nur
im
Falle
der
Zustimmung
werden
sie
von
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
ernannt.
Only
if
the
decision
is
favourable
are
they
appointed
by
the
governments
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Wir
wollen
nur
alles
wissen,
im
Falle
eines
Rechtsstreits.
We're
simply
documenting
as
thoroughly
as
possible,
in
the
event
this
turns
into
a
legal
matter.
OpenSubtitles v2018
Nur
im
Falle
der
Wiederaufstockung
von
Wildbeständen
ausfüllen.
Only
to
be
completed
for
restocking
game
supplies.
DGT v2019
Nur
im
Falle
Frankreichs
werden
weitere
Markteinbrüche
erwartet.
Only
in
the
case
of
France
is
a
further
weakening
of
the
market
expected.
EUbookshop v2
Die
Nationalität
spielt
nur
im
Falle
der
Gleichwertigkeit
zweier
Bewerber
eine
Rolle.
Since
the
Commission’s
staff
was
still
small,
it
called
in
officials
from
the
ECSC
and
even
students
from
the
College
of
Europe
to
help
the
team
in
charge
of
organising
and
coordinating
the
meeting.
EUbookshop v2
Nur
im
Falle
der
MwSt
im
Bereich
Telekommunikation
und
E-Commercewurde
schnell
gehandelt.
Only
in
the
cases
of
VAT
on
telecommunications
and
e-commerce
has
urgent
action
been
taken.
EUbookshop v2