Translation of "Nur ergänzend" in English
Also
das
kann
alles
nur
ergänzend
zum
BIP
sein.
Thus,
all
of
this
can
only
supplement
GDP
figures.
Europarl v8
Allerdings
kann
das
EIDHR
nur
ergänzend
zu
den
geltenden
geographischen
Programmen
eingesetzt
werden.
However,
the
EIDHR
can
only
act
in
complementarity
with
the
applicable
geographic
programmes.
TildeMODEL v2018
Die
folgenden
Methoden
dürfen
nur
ergänzend
zur
Überprüfung
eingesetzt
werden:
The
following
methods
may
only
be
used
as
a
supplementary
means
of
examination:
DGT v2019
Alternativ
kann
man
auch
nur
oder
ergänzend
Änderungen
des
Modussignals
nach
außen
geben.
Alternatively,
one
may
only
or
additionally
give
changes
of
the
mode
signal
to
the
outside,
as
well.
EuroPat v2
Die
Herabsetzung
des
Kaufpreises
ebenso,
diese
kann
ergänzend
nur
beiderseitig
vereinbart
werden.
A
reduction
in
the
purchase
price
can
only
be
agreed
additionally
by
both
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Projektprodukte
fließen
nur
ergänzend
in
die
Bewertung
ein.
The
project
products
are
only
supplementary
in
the
assessment.
ParaCrawl v7.1
Nur
ergänzend
sei
angemerkt,
dass
rein
theoretisch
auch
das
Hohlrad
als
Antrieb
dienen
kann.
It
is
noted
only
additionally,
that
the
ring
gear
can
in
theory
also
serve
as
a
drive.
EuroPat v2
Nur
ein
Element
ergänzend,
kann
man
das
in
der
funktionalen
Beziehung
neue
Erzeugnis
bekommen.
Adding
only
one
element,
it
is
possible
to
receive
a
new
product
in
the
functional
relation.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
faszinierende
Welt
der
Technik
ist
manchmal
nur
ergänzend
zur
dinglich-analogen
Welt
sinnvoll.
But
the
fascinating
world
of
technology
sometimes
makes
sense
when
it
supplements
the
non-digital
world.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Bemerkung
ist
die,
daß
der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt
nicht
allein
und
nicht
einmal
in
erster
Linie
Aufgabe
der
Europäischen
Union
ist,
sondern
Sache
der
Mitgliedstaaten,
denn
die
Instrumente
und
die
Mittel
der
Europäischen
Union
können
nur
begleitend
und
ergänzend
sein.
My
second
comment
is
that
economic
and
social
cohesion
is
not,
and
never
has
been,
primarily
the
responsibility
of
the
European
Union,
but
rather
is
a
matter
for
the
Member
States,
since
the
instruments
and
resources
available
to
the
Union
can
only
act
as
an
accessory
to
the
main
event.
Europarl v8
Der
Internationale
Strafgerichtshof
spricht
zudem
nur
ergänzend
Recht,
wobei
davon
ausgegangen
wird,
dass
es
sich
bei
den
Unterzeichnern
des
Abkommens
selbst
um
Rechtsstaaten
handelt,
die
entschieden
diejenigen
zur
Rechenschaft
ziehen,
die
bei
der
Erfüllung
militärischer
Aufgaben
möglicherweise
Fehlverhalten
praktiziert
haben.
Moreover,
the
ICC
provides
only
supplementary
jurisdiction,
whereby
it
is
assumed
that
the
countries
that
have
signed
the
agreement
are
themselves
constitutional
states
and
most
definitely
call
those
to
account
who
have
possibly
misbehaved
in
the
course
of
their
military
duty.
Europarl v8
Dem
Gründungsstatut
des
Gerichtshofs
zufolge
greift
der
Gerichtshof
nur
ergänzend
ein,
wenn
die
Staaten
darauf
verzichten,
ihr
Hoheitsrecht
auszuüben
oder
dazu
nicht
in
der
Lage
sind.
The
founding
statute
of
the
Court
claims
that
the
Court
shall
only
intervene
on
a
subsidiary
basis,
in
cases
where
the
Member
States
refuse
to
exercise
their
sovereign
right
or
are
not
in
a
position
to
do
so.
Europarl v8
Natürlich
erfolgt
die
Durchsetzung
durch
die
öffentlichen
Behörden
nur
ergänzend
zur
Verantwortung
der
Unternehmen
für
die
Einhaltung
ihrer
rechtlichen
und
ethischen
Verpflichtungen,
wie
Kommissar
Verheugen
vor
wenigen
Minuten
feststellte.
Of
course,
enforcement
by
public
authorities
is
only
complementary
to
businesses
respecting
their
legal
and
ethical
obligations,
as
Commissioner
Verheugen
stated
just
minutes
ago.
Europarl v8
Impfungen
gegen
die
Gefluegelpest
mit
amtlich
zugelassenen
Vakzinen
können
nur
ergänzend
zu
den
bei
Ausbruch
der
Krankheit
getroffenen
Bekämpfungsmaßnahmen
nach
folgenden
Bestimmungen
durchgeführt
werden:
Vaccination
against
avian
influenza
with
vaccines
authorized
by
the
competent
authority
may
only
be
used
to
supplement
the
control
measures
carried
out
when
the
disease
appears
and
in
accordance
with
the
following
provisions:
JRC-Acquis v3.0
Die
öffentliche
Finanzierung
(bzw.
in
einigen
Fällen
staatlich
regulierte
Versicherungsfonds,
die
auf
eine
öffentliche
Finanzierung
hinauslaufen)
deckt
die
meisten
ärztlichen
Leistungen
ab,
die
Privatversicherungen
tragen
nur
ergänzend
mit
minimalen
Extraleistungen
dazu
bei.
Public
finance
(or,
in
some
cases,
government-regulated
cooperative
insurance
funds
that
amount
to
public
financing)
pays
for
most
discretionary
medical
services,
with
private
insurance
supplementing
only
minimal
extra
services.
News-Commentary v14
Derivate
sollten
nur
ergänzend
zur
Strategie
eines
Geldmarktfonds
eingesetzt
werden
und
nicht
als
Hauptinstrumente
zur
Erreichung
der
Anlageziele
dienen.
Derivatives
should
only
be
used
as
a
complement
to
the
strategy
of
an
MMF
and
not
as
the
main
tool
for
achieving
the
MMF's
objectives.
DGT v2019
Die
Auffangregelung
wird
nur
ergänzend
angewendet,
d.
h.
wenn
a)
die
an
den
Verhandlungen
teilnehmenden
Parteien
dies
vereinbaren
oder
b)
bis
zum
Ende
der
Frist
von
sechs
Monaten
(unter
bestimmten
Umständen
von
einem
Jahr)
keine
Vereinbarung
zustande
gekommen
ist,
und
auf
Seiten
der
beteiligten
Gesellschaften
die
zuständigen
Organe
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
zur
Eintragung
der
SE
zustimmen
und
auf
Seiten
der
Arbeitnehmer
das
besondere
Verhandlungsgremium
nicht
beschlossen
hat,
keine
Verhandlungen
aufzunehmen
oder
bereits
aufgenommene
Verhandlungen
abzubrechen.
The
standard
rules
apply
only
in
a
subsidiary
manner,
i.e.
(a)
if
the
negotiating
parties
so
agree,
or
(b)
if
no
agreement
has
been
concluded
by
the
deadline
of
six
months
(under
certain
circumstances
one
year)
and,
on
the
part
of
the
participating
companies,
their
competent
bodies
decide
to
continue
with
the
registration
of
the
SE
and,
on
the
part
of
the
employees,
the
SNB
has
not
decided
either
not
to
open
negotiations
or
to
terminate
negotiations
already
opened.
TildeMODEL v2018
Die
Tätigkeit
der
Agentur
erfolgt
nur
ergänzend
zu
jener
der
nationalen
Dienste
der
Mitgliedstaaten,
die
für
die
Kontrolle
und
Überwachung
der
Außengrenzen
und
die
Abschiebung
von
Drittstaatsangehörigen
zuständig
sind.
The
Agency’s
activities
will
be
purely
supplementary
to
those
of
the
national
services
of
Member
States
responsible
for
control
and
surveillance
of
the
external
borders
and
removal
of
third-
country
nationals.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Untersuchung
wurde
allerdings
festgestellt,
dass
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
nur
ergänzend
und
gemessen
an
der
gesamten
Unionsproduktion
in
so
begrenztem
Umfang
getätigt
wurden,
dass
sich
die
Einfuhren,
wenn
überhaupt,
nur
marginal
auswirkten,
weshalb
nicht
angenommen
werden
kann,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
subventionierten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aufheben.
However,
the
investigation
revealed
that
imports
from
the
Union
industry
of
the
product
concerned
were
complementary
in
nature
as
well
as
limited
in
terms
of
volume
when
compared
to
the
total
Union
production
and
therefore
their
effect,
if
any
would
only
be
marginal
and
could
not
be
considered
breaking
the
causal
link
between
the
subsidized
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Bei
der
Untersuchung
wurde
festgestellt,
dass
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
nur
ergänzend
und
gemessen
an
der
Unionsproduktion
in
so
begrenztem
Umfang
getätigt
wurden,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
aufheben.
The
investigation
revealed
that
imports
from
the
Union
industry
of
the
product
concerned
were
complementary
in
nature
as
well
as
limited
in
terms
of
volume
when
compared
to
the
Union
production
and
would
therefore
not
be
considered
as
to
break
the
causal
link
between
the
dumped
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Diese
zusätzlichen
Beihilfen
dürfen
nur
Betrieben,
die
alle
in
der
Verordnung
genannten
Voraussetzungen
(Artikel
5
bis
9),
um
für
die
gemeinschaftlichen
Beihilfen
in
Betracht
zu
kommen,
erfüllen,
und
nur
ergänzend
zu
früher
genehmigten
kofinanzierten
Beihilfen
gewährt
werden.
These
additional
aid
measures
may
only
be
granted
to
holdings
which
satisfy
all
the
conditions
for
eligibility
to
Community
aid
as
laid
down
in
the
Regulation
(Articles
5
to
9)
and
only
to
integrate
previously
approved
part-financed
aid
measures.
DGT v2019
Bei
der
Untersuchung
wurde
allerdings
festgestellt,
dass
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
nur
ergänzend
und
gemessen
an
der
gesamten
Unionsproduktion
in
so
begrenztem
Umfang
getätigt
wurden,
dass
die
Einfuhren
sich,
wenn
überhaupt,
nur
marginal
auswirkten,
weshalb
nicht
angenommen
werden
kann,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
subventionierten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aufheben.
However,
the
investigation
revealed
that
imports
from
the
Union
industry
of
the
product
concerned
were
complementary
in
nature
as
well
as
limited
in
terms
of
volume
when
compared
to
the
total
Union
production
and
therefore
their
effect,
if
any,
would
only
be
marginal
and
could
not
be
considered
as
breaking
the
causal
link
between
the
subsidised
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Bei
der
Untersuchung
wurde
allerdings
festgestellt,
dass
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
nur
ergänzend
und
gemessen
an
der
gesamten
Unionsproduktion
in
so
begrenztem
Umfang
getätigt
wurden,
dass
die
Einfuhren
sich,
wenn
überhaupt,
nur
marginal
auswirkten,
weshalb
nicht
angenommen
werden
kann,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
aufheben.
However,
the
investigation
revealed
that
imports
from
the
Union
industry
of
the
product
concerned
were
complementary
in
nature
as
well
as
limited
in
terms
of
volume
when
compared
to
the
total
Union
production
and
therefore
their
effect,
if
any,
would
only
be
marginal
and
could
not
be
considered
as
breaking
the
causal
link
between
the
dumped
imports
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry.
DGT v2019
Die
Gemeinschaft
kann
in
diesem
Bereich
nur
ergänzend
tätig
werden,
indem
die
Kommission
unmittelbare
Maßnahmen
durchführt,
um
den
Ausbau
von
Kompetenzen,
die
Fortbildung
und
den
Austausch
bewährter
Verfahren
anzuregen.
Community
intervention
in
this
area
can
only
be
complementary
and
take
the
form
of
direct
Commission
actions
to
stimulate
capacity
building,
training
and
exchange
of
best
practices.
TildeMODEL v2018
Die
sogenannten
"flexiblen
Mechanismen",
die
den
Handel
mit
Emissionen
ermöglichen,
sollten
nur
ergänzend
zu
einzelstaatlichen
Maßnahmen
eingesetzt
werden.
The
so-called
flexible
mechanisms
enabling
emissions
trading
should
only
be
supplemental
to
domestic
action.
TildeMODEL v2018