Übersetzung für "Nur ergänzend" in Englisch

Also das kann alles nur ergänzend zum BIP sein.
Thus, all of this can only supplement GDP figures.
Europarl v8

Allerdings kann das EIDHR nur ergänzend zu den geltenden geographischen Programmen eingesetzt werden.
However, the EIDHR can only act in complementarity with the applicable geographic programmes.
TildeMODEL v2018

Die folgenden Methoden dürfen nur ergänzend zur Überprüfung eingesetzt werden:
The following methods may only be used as a supplementary means of examination:
DGT v2019

Alternativ kann man auch nur oder ergänzend Änderungen des Modussignals nach außen geben.
Alternatively, one may only or additionally give changes of the mode signal to the outside, as well.
EuroPat v2

Die Herabsetzung des Kaufpreises ebenso, diese kann ergänzend nur beiderseitig vereinbart werden.
A reduction in the purchase price can only be agreed additionally by both parties.
ParaCrawl v7.1

Die Projektprodukte fließen nur ergänzend in die Bewertung ein.
The project products are only supplementary in the assessment.
ParaCrawl v7.1

Nur ergänzend sei angemerkt, dass rein theoretisch auch das Hohlrad als Antrieb dienen kann.
It is noted only additionally, that the ring gear can in theory also serve as a drive.
EuroPat v2

Nur ein Element ergänzend, kann man das in der funktionalen Beziehung neue Erzeugnis bekommen.
Adding only one element, it is possible to receive a new product in the functional relation.
ParaCrawl v7.1

Doch die faszinierende Welt der Technik ist manchmal nur ergänzend zur dinglich-analogen Welt sinnvoll.
But the fascinating world of technology sometimes makes sense when it supplements the non-digital world.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Bemerkung ist die, daß der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt nicht allein und nicht einmal in erster Linie Aufgabe der Europäischen Union ist, sondern Sache der Mitgliedstaaten, denn die Instrumente und die Mittel der Europäischen Union können nur begleitend und ergänzend sein.
My second comment is that economic and social cohesion is not, and never has been, primarily the responsibility of the European Union, but rather is a matter for the Member States, since the instruments and resources available to the Union can only act as an accessory to the main event.
Europarl v8

Der Internationale Strafgerichtshof spricht zudem nur ergänzend Recht, wobei davon ausgegangen wird, dass es sich bei den Unterzeichnern des Abkommens selbst um Rechtsstaaten handelt, die entschieden diejenigen zur Rechenschaft ziehen, die bei der Erfüllung militärischer Aufgaben möglicherweise Fehlverhalten praktiziert haben.
Moreover, the ICC provides only supplementary jurisdiction, whereby it is assumed that the countries that have signed the agreement are themselves constitutional states and most definitely call those to account who have possibly misbehaved in the course of their military duty.
Europarl v8

Dem Gründungsstatut des Gerichtshofs zufolge greift der Gerichtshof nur ergänzend ein, wenn die Staaten darauf verzichten, ihr Hoheitsrecht auszuüben oder dazu nicht in der Lage sind.
The founding statute of the Court claims that the Court shall only intervene on a subsidiary basis, in cases where the Member States refuse to exercise their sovereign right or are not in a position to do so.
Europarl v8

Natürlich erfolgt die Durchsetzung durch die öffentlichen Behörden nur ergänzend zur Verantwortung der Unternehmen für die Einhaltung ihrer rechtlichen und ethischen Verpflichtungen, wie Kommissar Verheugen vor wenigen Minuten feststellte.
Of course, enforcement by public authorities is only complementary to businesses respecting their legal and ethical obligations, as Commissioner Verheugen stated just minutes ago.
Europarl v8

Impfungen gegen die Gefluegelpest mit amtlich zugelassenen Vakzinen können nur ergänzend zu den bei Ausbruch der Krankheit getroffenen Bekämpfungsmaßnahmen nach folgenden Bestimmungen durchgeführt werden:
Vaccination against avian influenza with vaccines authorized by the competent authority may only be used to supplement the control measures carried out when the disease appears and in accordance with the following provisions:
JRC-Acquis v3.0

Die öffentliche Finanzierung (bzw. in einigen Fällen staatlich regulierte Versicherungsfonds, die auf eine öffentliche Finanzierung hinauslaufen) deckt die meisten ärztlichen Leistungen ab, die Privatversicherungen tragen nur ergänzend mit minimalen Extraleistungen dazu bei.
Public finance (or, in some cases, government-regulated cooperative insurance funds that amount to public financing) pays for most discretionary medical services, with private insurance supplementing only minimal extra services.
News-Commentary v14

Derivate sollten nur ergänzend zur Strategie eines Geldmarktfonds eingesetzt werden und nicht als Hauptinstrumente zur Erreichung der Anlageziele dienen.
Derivatives should only be used as a complement to the strategy of an MMF and not as the main tool for achieving the MMF's objectives.
DGT v2019

Die Auffangregelung wird nur ergänzend angewendet, d. h. wenn a) die an den Verhandlungen teilnehmenden Parteien dies vereinbaren oder b) bis zum Ende der Frist von sechs Monaten (unter bestimmten Umständen von einem Jahr) keine Vereinbarung zustande gekommen ist, und auf Seiten der beteiligten Gesellschaften die zuständigen Organe der Fortsetzung des Verfahrens zur Eintragung der SE zustimmen und auf Seiten der Arbeitnehmer das besondere Verhandlungsgremium nicht beschlossen hat, keine Verhandlungen aufzunehmen oder bereits aufgenommene Verhandlungen abzubrechen.
The standard rules apply only in a subsidiary manner, i.e. (a) if the negotiating parties so agree, or (b) if no agreement has been concluded by the deadline of six months (under certain circumstances one year) and, on the part of the participating companies, their competent bodies decide to continue with the registration of the SE and, on the part of the employees, the SNB has not decided either not to open negotiations or to terminate negotiations already opened.
TildeMODEL v2018

Die Tätigkeit der Agentur erfolgt nur ergänzend zu jener der nationalen Dienste der Mitgliedstaaten, die für die Kontrolle und Überwachung der Außengrenzen und die Abschiebung von Drittstaatsangehörigen zuständig sind.
The Agency’s activities will be purely supplementary to those of the national services of Member States responsible for control and surveillance of the external borders and removal of third- country nationals.
TildeMODEL v2018

Bei der Untersuchung wurde allerdings festgestellt, dass Einfuhren der betroffenen Ware vom Wirtschaftszweig der Union nur ergänzend und gemessen an der gesamten Unionsproduktion in so begrenztem Umfang getätigt wurden, dass sich die Einfuhren, wenn überhaupt, nur marginal auswirkten, weshalb nicht angenommen werden kann, dass sie den ursächlichen Zusammenhang zwischen den subventionierten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union aufheben.
However, the investigation revealed that imports from the Union industry of the product concerned were complementary in nature as well as limited in terms of volume when compared to the total Union production and therefore their effect, if any would only be marginal and could not be considered breaking the causal link between the subsidized imports and the injury suffered by the Union industry.
DGT v2019

Bei der Untersuchung wurde festgestellt, dass Einfuhren der betroffenen Ware vom Wirtschaftszweig der Union nur ergänzend und gemessen an der Unionsproduktion in so begrenztem Umfang getätigt wurden, dass sie den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union nicht aufheben.
The investigation revealed that imports from the Union industry of the product concerned were complementary in nature as well as limited in terms of volume when compared to the Union production and would therefore not be considered as to break the causal link between the dumped imports and the injury suffered by the Union industry.
DGT v2019

Diese zusätzlichen Beihilfen dürfen nur Betrieben, die alle in der Verordnung genannten Voraussetzungen (Artikel 5 bis 9), um für die gemeinschaftlichen Beihilfen in Betracht zu kommen, erfüllen, und nur ergänzend zu früher genehmigten kofinanzierten Beihilfen gewährt werden.
These additional aid measures may only be granted to holdings which satisfy all the conditions for eligibility to Community aid as laid down in the Regulation (Articles 5 to 9) and only to integrate previously approved part-financed aid measures.
DGT v2019

Bei der Untersuchung wurde allerdings festgestellt, dass Einfuhren der betroffenen Ware vom Wirtschaftszweig der Union nur ergänzend und gemessen an der gesamten Unionsproduktion in so begrenztem Umfang getätigt wurden, dass die Einfuhren sich, wenn überhaupt, nur marginal auswirkten, weshalb nicht angenommen werden kann, dass sie den ursächlichen Zusammenhang zwischen den subventionierten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union aufheben.
However, the investigation revealed that imports from the Union industry of the product concerned were complementary in nature as well as limited in terms of volume when compared to the total Union production and therefore their effect, if any, would only be marginal and could not be considered as breaking the causal link between the subsidised imports and the injury suffered by the Union industry.
DGT v2019

Bei der Untersuchung wurde allerdings festgestellt, dass Einfuhren der betroffenen Ware vom Wirtschaftszweig der Union nur ergänzend und gemessen an der gesamten Unionsproduktion in so begrenztem Umfang getätigt wurden, dass die Einfuhren sich, wenn überhaupt, nur marginal auswirkten, weshalb nicht angenommen werden kann, dass sie den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union aufheben.
However, the investigation revealed that imports from the Union industry of the product concerned were complementary in nature as well as limited in terms of volume when compared to the total Union production and therefore their effect, if any, would only be marginal and could not be considered as breaking the causal link between the dumped imports and the injury suffered by the Union industry.
DGT v2019

Die Gemeinschaft kann in diesem Bereich nur ergänzend tätig werden, indem die Kommission unmittelbare Maßnahmen durchführt, um den Ausbau von Kompetenzen, die Fortbildung und den Austausch bewährter Verfahren anzuregen.
Community intervention in this area can only be complementary and take the form of direct Commission actions to stimulate capacity building, training and exchange of best practices.
TildeMODEL v2018

Die sogenannten "flexiblen Mechanismen", die den Handel mit Emissionen ermöglichen, sollten nur ergänzend zu einzelstaatlichen Maßnahmen eingesetzt werden.
The so-called flexible mechanisms enabling emissions trading should only be supplemental to domestic action.
TildeMODEL v2018