Translation of "Nur deswegen" in English
Nur
deswegen,
weil
die
Staats-
und
Regierungschefs
dies
ganz
einfach
nicht
wollen.
It
is
because
the
Heads
of
State
and
Government
simply
do
not
want
it.
Europarl v8
Die
Operation
fand
kurzfristig
statt
und
nur
deswegen
kann
ich
heute
hier
sein.
I
was
operated
on
immediately,
and
that
is
why
I
am
able
to
be
here
today.
Europarl v8
Nicht
nur
deswegen,
weil
wir
die
Grenzen
sichern
wollen.
This
was
not
just
through
a
desire
to
reinforce
borders.
Europarl v8
Eine
solche
Strafe
sollte
deswegen
nur
in
Ausnahmefällen
verhängt
werden.
Such
a
sentence
should
therefore
only
be
imposed
in
exceptional
circumstances.
Europarl v8
Ich
wohne
nur
deswegen
hier,
weil
es
billig
ist.
I
only
live
here
because
it's
cheap.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
können
den
Jungen
nicht
nur
deswegen
verurteilen.
They
can't
convict
the
kid
on
just
that.
OpenSubtitles v2018
Nur
deswegen
habe
ich
meinen
Entschluss
gefasst.
And
that's
what
made
up
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Nur,
dass
ich
deswegen
nichts
anderes
versäume.
After
all,
if
I
don't
work
tomorrow....
OpenSubtitles v2018
Nur
deswegen
geht
er
das
Risiko
ein,
Sie
am
Leben
zu
lassen.
That's
why
he's
taking
a
chance
on
keeping
you
alive
a
little
longer.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
deswegen
nur
so
viel
Aufhebens
machen?
What
a
silly
girl
you
are
to
make
all
this
fuss.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
nur
deswegen
so
aggressiv,
weil
er
niemanden
heilen
kann.
It's
just
his
way
of
fighting
everybody
because
he
can't
cure
the
patients.
OpenSubtitles v2018
Ich
lief
nur
deswegen
davon,
weil
es
keinen
Sinn
macht.
I
only
ran
because
I
know
it
makes
no
sense.
OpenSubtitles v2018
Nur
deswegen
wären
sie
immer
noch
auf
ihrer
Haut.
When
she
died?
It's
the
only
way
they'd
still
be
on
her
skin.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
uns
nur
deswegen
hier
reingebracht.
He
knew
already,
that's
why
he
brought
us
here.
OpenSubtitles v2018
Denn
nur
deswegen
wurde
Darhks
Verteidung
in
Fetzen
gerissen.
Because
of
that,
Darhk's
defense
is
blown
to
shreds.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
verdammt
recht
damit,
dass
ich
nur
deswegen
hier
bin.
You're
damn
right
I
only
came
for
that
number!
OpenSubtitles v2018
Mussten
wir
wirklich
nur
deswegen
den
ganzen
Weg
hierher
fahren?
Still,
did
we
really
have
to
drive
all
the
way
upstate
just
for
this?
OpenSubtitles v2018
Matchett
hat
nicht
nur
seine
Farm
deswegen
verloren.
Yeah,
what
about
it?
Matchett
didn't
just
lose
his
farm
because
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
aber
nicht
nur
deswegen
gezögert,
Tess.
That
wasn't
the
only
reason
we
hesitated.
I
don't
know,
Tess.
OpenSubtitles v2018
Nur
deswegen
bin
ich
hier,
also
halt
dich
kurz.
That's
the
only
reason
I'm
here.
So
make
it
quick.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
hast
es
nicht
nur
deswegen
getan.
But
that's
not
the
only
reason
you
did
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sicher,
er
ist
nicht
nur
deswegen
dort.
I'm
sure
that's
not
the
only
reason
he's
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
nur
mies,
sie
deswegen
zu
belügen.
I
just
feel,
you
know,
icky
lying
about
it.
OpenSubtitles v2018
Sondern
weil
du
fast
so
verrückt
wie
Frank
Castle
bist,
nur
deswegen.
You're
here
because
you're
almost
as
crazy
as
Frank
Castle,
and
that's
it.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nur
deswegen
Einzelhaft,
weil
sonst
keiner
einsaß.
It
was
only
solitary
because
no
one
else
was
in
there.
OpenSubtitles v2018