Translation of "Nur deswegen" in English

Nur deswegen, weil die Staats- und Regierungschefs dies ganz einfach nicht wollen.
It is because the Heads of State and Government simply do not want it.
Europarl v8

Die Operation fand kurzfristig statt und nur deswegen kann ich heute hier sein.
I was operated on immediately, and that is why I am able to be here today.
Europarl v8

Nicht nur deswegen, weil wir die Grenzen sichern wollen.
This was not just through a desire to reinforce borders.
Europarl v8

Eine solche Strafe sollte deswegen nur in Ausnahmefällen verhängt werden.
Such a sentence should therefore only be imposed in exceptional circumstances.
Europarl v8

Ich wohne nur deswegen hier, weil es billig ist.
I only live here because it's cheap.
Tatoeba v2021-03-10

Sie können den Jungen nicht nur deswegen verurteilen.
They can't convict the kid on just that.
OpenSubtitles v2018

Nur deswegen habe ich meinen Entschluss gefasst.
And that's what made up my mind.
OpenSubtitles v2018

Nur, dass ich deswegen nichts anderes versäume.
After all, if I don't work tomorrow....
OpenSubtitles v2018

Nur deswegen geht er das Risiko ein, Sie am Leben zu lassen.
That's why he's taking a chance on keeping you alive a little longer.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man deswegen nur so viel Aufhebens machen?
What a silly girl you are to make all this fuss.
OpenSubtitles v2018

Er ist nur deswegen so aggressiv, weil er niemanden heilen kann.
It's just his way of fighting everybody because he can't cure the patients.
OpenSubtitles v2018

Ich lief nur deswegen davon, weil es keinen Sinn macht.
I only ran because I know it makes no sense.
OpenSubtitles v2018

Nur deswegen wären sie immer noch auf ihrer Haut.
When she died? It's the only way they'd still be on her skin.
OpenSubtitles v2018

Er hat uns nur deswegen hier reingebracht.
He knew already, that's why he brought us here.
OpenSubtitles v2018

Denn nur deswegen wurde Darhks Verteidung in Fetzen gerissen.
Because of that, Darhk's defense is blown to shreds.
OpenSubtitles v2018

Du hast verdammt recht damit, dass ich nur deswegen hier bin.
You're damn right I only came for that number!
OpenSubtitles v2018

Mussten wir wirklich nur deswegen den ganzen Weg hierher fahren?
Still, did we really have to drive all the way upstate just for this?
OpenSubtitles v2018

Matchett hat nicht nur seine Farm deswegen verloren.
Yeah, what about it? Matchett didn't just lose his farm because of it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben aber nicht nur deswegen gezögert, Tess.
That wasn't the only reason we hesitated. I don't know, Tess.
OpenSubtitles v2018

Nur deswegen bin ich hier, also halt dich kurz.
That's the only reason I'm here. So make it quick.
OpenSubtitles v2018

Aber du hast es nicht nur deswegen getan.
But that's not the only reason you did it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, er ist nicht nur deswegen dort.
I'm sure that's not the only reason he's there.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich nur mies, sie deswegen zu belügen.
I just feel, you know, icky lying about it.
OpenSubtitles v2018

Sondern weil du fast so verrückt wie Frank Castle bist, nur deswegen.
You're here because you're almost as crazy as Frank Castle, and that's it.
OpenSubtitles v2018

Es war nur deswegen Einzelhaft, weil sonst keiner einsaß.
It was only solitary because no one else was in there.
OpenSubtitles v2018