Translation of "Bei nur" in English

Wir brauchen Konsistenz - nicht nur bei Alkohol - zwischen Kosmetika und Lebensmitteln.
We need consistency - and not just concerning the matter of alcohol - when it comes to both cosmetics and foodstuffs.
Europarl v8

Das ist aber nur bei größeren Entfernungen der Fall.
It is good that we have made a decision and that the rights of people with disabilities are being respected.
Europarl v8

Nur bei zwei Vorschlägen hat die Kommission leichte Schwierigkeiten, sie zu akzeptieren.
The Commission has slight difficulties in accepting just two proposals.
Europarl v8

Die Erfolgsrate liegt für ganz Europa bei nur 20 %.
The percentage of success for Europe as a whole is only 20 %.
Europarl v8

Das ist nur bei oberflächlicher Betrachtung so.
That is only superficially the case.
Europarl v8

Es hat ja nicht nur bei der Kommission Probleme gegeben.
The Commission is not the only place where there are problems.
Europarl v8

Eine sofortige Reduzierung dieses Umfangs ist nur bei Insolvenz möglich.
An immediate reduction on this scale would be possible only in the event of insolvency.
DGT v2019

Eigentümer (nur bei Änderung des Eigentumsverhältnisses auszufüllen)
Owner (to be completed only in the event of a change of ownership)
DGT v2019

Die eindeutige Antwort ist, dass wir bei dieser Abstimmung nur Ja-Stimmen aufnehmen.
The clear answer is that in this vote, we are reacting only to votes in favour.
Europarl v8

Militärische und zivile Verteidigungsmittel sollten bei Katastrophen nur als letzter Ausweg verwendet werden.
Military and civil defence resources should only be used in disasters as a last resort.
Europarl v8

Eine solche Zuständigkeit liegt nur bei den betreffenden nationalen Behörden.
It is solely for the national authorities concerned.
Europarl v8

Wie es scheint, ist dies bei den Strukturfonds nur unzureichend möglich.
This does not appear to be possible, to a sufficient extent, with the Structural Funds.
Europarl v8

Man hat mir gesagt, es gibt bei zweiten Lesungen nur schriftliche Stimmerklärungen.
I was told that there are only written declarations in the case of second readings.
Europarl v8

Einer weiteren Behauptung zufolge ist nur bei festen Ladenpreisen eine ausreichende Titel-Vielfalt möglich.
We are also told that only book price fixing allows there to be enough variety in titles.
Europarl v8

Dieses Modell würde eigentlich nur bei den Geldautomaten Probleme verursachen.
The big bang would actually only cause problems for cash dispensing machines.
Europarl v8

Ausnahmen werden nur bei Vorliegen eines oder mehrerer der folgenden Umstände gestattet:
Any such exemption shall only be allowed in one or more of the following circumstances:
DGT v2019

Attributswerte werden nur bei der erstmaligen Festlegung oder im Falle einer Änderung ausgetauscht.
Attribute values are to be exchanged only when they are set for the first time and whenever they change.
DGT v2019

Nur bei den Bestandsänderungscodes SD und SF zu verwenden.
Use only for inventory change codes SD and SF.
DGT v2019

Nur bei Lieferengpässen müsse das Unternehmen auf andere Anbieter zurückgreifen.
Only a shortfall of this supply would oblige the company to look for other suppliers.
DGT v2019

Nur bei Bedarf beifügen und Kästchen davor ankreuzen.
To be attached only if necessary. In that case, put a cross in the box.
DGT v2019

Diese Kooperation kann jedoch nur bei fairer Behandlung unterstützt werden.
But such cooperation can only be supported if it delivers fair treatment.
Europarl v8

Nur bei Strukturveränderungen kommt es zu Bewegung und es entstehen neue Arbeitsplätze.
Movement and new jobs only appear when structural changes take place.
Europarl v8

Das Bruttoinlandsprodukt liegt in Afghanistan bei nur 6,9 Mrd. EUR.
The Afghan GDP is just EUR 6.9 billion.
Europarl v8

Es geht auch nicht an, bei Lärmtests nur die Mittelwerte zu messen.
Nor is it sufficient to measure the average values in noise tests.
Europarl v8

Nur, bei der Freizügigkeit hat die Kommission ihre ureigenste Aufgabe nicht erfüllt.
But in the case of freedom of movement, the Commission has failed to perform its most specific task.
Europarl v8

Wird es künftig Lebensmittel bei uns nur noch mit Beipackzettel geben?
Are we moving towards a time when all food will have to be accompanied by an information leaflet?
Europarl v8

Heißt das ferner eine negative ZVE nur bei den Strukturfonds?
Does it also mean that we only have a negative DASS in the structural funds?
Europarl v8