Translation of "Bei nur" in English
Wir
brauchen
Konsistenz
-
nicht
nur
bei
Alkohol
-
zwischen
Kosmetika
und
Lebensmitteln.
We
need
consistency
-
and
not
just
concerning
the
matter
of
alcohol
-
when
it
comes
to
both
cosmetics
and
foodstuffs.
Europarl v8
Das
ist
aber
nur
bei
größeren
Entfernungen
der
Fall.
It
is
good
that
we
have
made
a
decision
and
that
the
rights
of
people
with
disabilities
are
being
respected.
Europarl v8
Nur
bei
zwei
Vorschlägen
hat
die
Kommission
leichte
Schwierigkeiten,
sie
zu
akzeptieren.
The
Commission
has
slight
difficulties
in
accepting
just
two
proposals.
Europarl v8
Die
Erfolgsrate
liegt
für
ganz
Europa
bei
nur
20
%.
The
percentage
of
success
for
Europe
as
a
whole
is
only
20
%.
Europarl v8
Das
ist
nur
bei
oberflächlicher
Betrachtung
so.
That
is
only
superficially
the
case.
Europarl v8
Es
hat
ja
nicht
nur
bei
der
Kommission
Probleme
gegeben.
The
Commission
is
not
the
only
place
where
there
are
problems.
Europarl v8
Eine
sofortige
Reduzierung
dieses
Umfangs
ist
nur
bei
Insolvenz
möglich.
An
immediate
reduction
on
this
scale
would
be
possible
only
in
the
event
of
insolvency.
DGT v2019
Eigentümer
(nur
bei
Änderung
des
Eigentumsverhältnisses
auszufüllen)
Owner
(to
be
completed
only
in
the
event
of
a
change
of
ownership)
DGT v2019
Die
eindeutige
Antwort
ist,
dass
wir
bei
dieser
Abstimmung
nur
Ja-Stimmen
aufnehmen.
The
clear
answer
is
that
in
this
vote,
we
are
reacting
only
to
votes
in
favour.
Europarl v8
Militärische
und
zivile
Verteidigungsmittel
sollten
bei
Katastrophen
nur
als
letzter
Ausweg
verwendet
werden.
Military
and
civil
defence
resources
should
only
be
used
in
disasters
as
a
last
resort.
Europarl v8
Eine
solche
Zuständigkeit
liegt
nur
bei
den
betreffenden
nationalen
Behörden.
It
is
solely
for
the
national
authorities
concerned.
Europarl v8
Wie
es
scheint,
ist
dies
bei
den
Strukturfonds
nur
unzureichend
möglich.
This
does
not
appear
to
be
possible,
to
a
sufficient
extent,
with
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Man
hat
mir
gesagt,
es
gibt
bei
zweiten
Lesungen
nur
schriftliche
Stimmerklärungen.
I
was
told
that
there
are
only
written
declarations
in
the
case
of
second
readings.
Europarl v8
Einer
weiteren
Behauptung
zufolge
ist
nur
bei
festen
Ladenpreisen
eine
ausreichende
Titel-Vielfalt
möglich.
We
are
also
told
that
only
book
price
fixing
allows
there
to
be
enough
variety
in
titles.
Europarl v8
Dieses
Modell
würde
eigentlich
nur
bei
den
Geldautomaten
Probleme
verursachen.
The
big
bang
would
actually
only
cause
problems
for
cash
dispensing
machines.
Europarl v8
Ausnahmen
werden
nur
bei
Vorliegen
eines
oder
mehrerer
der
folgenden
Umstände
gestattet:
Any
such
exemption
shall
only
be
allowed
in
one
or
more
of
the
following
circumstances:
DGT v2019
Attributswerte
werden
nur
bei
der
erstmaligen
Festlegung
oder
im
Falle
einer
Änderung
ausgetauscht.
Attribute
values
are
to
be
exchanged
only
when
they
are
set
for
the
first
time
and
whenever
they
change.
DGT v2019
Nur
bei
den
Bestandsänderungscodes
SD
und
SF
zu
verwenden.
Use
only
for
inventory
change
codes
SD
and
SF.
DGT v2019
Nur
bei
Lieferengpässen
müsse
das
Unternehmen
auf
andere
Anbieter
zurückgreifen.
Only
a
shortfall
of
this
supply
would
oblige
the
company
to
look
for
other
suppliers.
DGT v2019
Nur
bei
Bedarf
beifügen
und
Kästchen
davor
ankreuzen.
To
be
attached
only
if
necessary.
In
that
case,
put
a
cross
in
the
box.
DGT v2019
Diese
Kooperation
kann
jedoch
nur
bei
fairer
Behandlung
unterstützt
werden.
But
such
cooperation
can
only
be
supported
if
it
delivers
fair
treatment.
Europarl v8
Nur
bei
Strukturveränderungen
kommt
es
zu
Bewegung
und
es
entstehen
neue
Arbeitsplätze.
Movement
and
new
jobs
only
appear
when
structural
changes
take
place.
Europarl v8
Das
Bruttoinlandsprodukt
liegt
in
Afghanistan
bei
nur
6,9
Mrd.
EUR.
The
Afghan
GDP
is
just
EUR
6.9
billion.
Europarl v8
Es
geht
auch
nicht
an,
bei
Lärmtests
nur
die
Mittelwerte
zu
messen.
Nor
is
it
sufficient
to
measure
the
average
values
in
noise
tests.
Europarl v8
Nur,
bei
der
Freizügigkeit
hat
die
Kommission
ihre
ureigenste
Aufgabe
nicht
erfüllt.
But
in
the
case
of
freedom
of
movement,
the
Commission
has
failed
to
perform
its
most
specific
task.
Europarl v8
Wird
es
künftig
Lebensmittel
bei
uns
nur
noch
mit
Beipackzettel
geben?
Are
we
moving
towards
a
time
when
all
food
will
have
to
be
accompanied
by
an
information
leaflet?
Europarl v8
Heißt
das
ferner
eine
negative
ZVE
nur
bei
den
Strukturfonds?
Does
it
also
mean
that
we
only
have
a
negative
DASS
in
the
structural
funds?
Europarl v8