Translation of "Nur bei" in English
Bürger
von
Drittstaaten
werden
nach
wie
vor
nur
einmal
bei
der
Einreise
überprüft.
Third
country
citizens
are
still
checked
only
once
at
the
entry.
Europarl v8
Wir
brauchen
Konsistenz
-
nicht
nur
bei
Alkohol
-
zwischen
Kosmetika
und
Lebensmitteln.
We
need
consistency
-
and
not
just
concerning
the
matter
of
alcohol
-
when
it
comes
to
both
cosmetics
and
foodstuffs.
Europarl v8
Nur
bei
zwei
Vorschlägen
hat
die
Kommission
leichte
Schwierigkeiten,
sie
zu
akzeptieren.
The
Commission
has
slight
difficulties
in
accepting
just
two
proposals.
Europarl v8
Die
Erfolgsrate
liegt
für
ganz
Europa
bei
nur
20
%.
The
percentage
of
success
for
Europe
as
a
whole
is
only
20
%.
Europarl v8
Das
ist
nur
bei
oberflächlicher
Betrachtung
so.
That
is
only
superficially
the
case.
Europarl v8
Daß
Sie
solche
Unterstellungen
machen,
nur
weil
ich
bei
den
Grünen
bin.
You
are
insinuating
this
just
because
I
am
a
member
of
the
Greens.
Europarl v8
Es
hat
ja
nicht
nur
bei
der
Kommission
Probleme
gegeben.
The
Commission
is
not
the
only
place
where
there
are
problems.
Europarl v8
Eine
sofortige
Reduzierung
dieses
Umfangs
ist
nur
bei
Insolvenz
möglich.
An
immediate
reduction
on
this
scale
would
be
possible
only
in
the
event
of
insolvency.
DGT v2019
Eigentümer
(nur
bei
Änderung
des
Eigentumsverhältnisses
auszufüllen)
Owner
(to
be
completed
only
in
the
event
of
a
change
of
ownership)
DGT v2019
Eine
solche
Zuständigkeit
liegt
nur
bei
den
betreffenden
nationalen
Behörden.
It
is
solely
for
the
national
authorities
concerned.
Europarl v8
Einer
weiteren
Behauptung
zufolge
ist
nur
bei
festen
Ladenpreisen
eine
ausreichende
Titel-Vielfalt
möglich.
We
are
also
told
that
only
book
price
fixing
allows
there
to
be
enough
variety
in
titles.
Europarl v8
Europol
ist
jedoch
nur
ein
Element
bei
der
Lösung
des
Problems.
But
it
is
only
part
of
the
solution.
Europarl v8
Dieses
Modell
würde
eigentlich
nur
bei
den
Geldautomaten
Probleme
verursachen.
The
big
bang
would
actually
only
cause
problems
for
cash
dispensing
machines.
Europarl v8
Ausnahmen
werden
nur
bei
Vorliegen
eines
oder
mehrerer
der
folgenden
Umstände
gestattet:
Any
such
exemption
shall
only
be
allowed
in
one
or
more
of
the
following
circumstances:
DGT v2019
Attributswerte
werden
nur
bei
der
erstmaligen
Festlegung
oder
im
Falle
einer
Änderung
ausgetauscht.
Attribute
values
are
to
be
exchanged
only
when
they
are
set
for
the
first
time
and
whenever
they
change.
DGT v2019
Nur
bei
den
Bestandsänderungscodes
SD
und
SF
zu
verwenden.
Use
only
for
inventory
change
codes
SD
and
SF.
DGT v2019
Nur
zu
verwenden
bei
Bestandsänderungen
in
Lagern
für
abgebrannten
Brennstoff
oder
Wiederaufarbeitungsanlagen.
Use
only
for
inventory
changes
in
spent
fuel
storage
or
reprocessing
installations.
DGT v2019
Nur
bei
Lieferengpässen
müsse
das
Unternehmen
auf
andere
Anbieter
zurückgreifen.
Only
a
shortfall
of
this
supply
would
oblige
the
company
to
look
for
other
suppliers.
DGT v2019
Nur
bei
Bedarf
beifügen
und
Kästchen
davor
ankreuzen.
To
be
attached
only
if
necessary.
In
that
case,
put
a
cross
in
the
box.
DGT v2019
Diese
Kooperation
kann
jedoch
nur
bei
fairer
Behandlung
unterstützt
werden.
But
such
cooperation
can
only
be
supported
if
it
delivers
fair
treatment.
Europarl v8
Nur
bei
Strukturveränderungen
kommt
es
zu
Bewegung
und
es
entstehen
neue
Arbeitsplätze.
Movement
and
new
jobs
only
appear
when
structural
changes
take
place.
Europarl v8
Das
würde
nur
unnütze
Frustration
bei
vielen
loyalen
Bürgern
erzeugen.
It
would
only
help
to
generate
pointless
frustration
for
many
loyal
citizens.
Europarl v8
Das
Bruttoinlandsprodukt
liegt
in
Afghanistan
bei
nur
6,9
Mrd.
EUR.
The
Afghan
GDP
is
just
EUR
6.9
billion.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
nicht
nur
bei
den
Gesprächen
bleiben.
However,
it
must
not
stop
at
a
debate.
Europarl v8
Nur,
bei
der
Freizügigkeit
hat
die
Kommission
ihre
ureigenste
Aufgabe
nicht
erfüllt.
But
in
the
case
of
freedom
of
movement,
the
Commission
has
failed
to
perform
its
most
specific
task.
Europarl v8
Dies
ist
nur
der
Fall
bei
einem
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
der
WTO.
It
is
only
if
there
has
been
a
breach
of
obligations
under
the
WTO.
Europarl v8
Heißt
das
ferner
eine
negative
ZVE
nur
bei
den
Strukturfonds?
Does
it
also
mean
that
we
only
have
a
negative
DASS
in
the
structural
funds?
Europarl v8
Wären
doch
nur
manche
Kollegen
bei
ihren
Fragen
ebenso
prägnant.
If
only
colleagues
were
as
brief
in
asking
their
questions.
Europarl v8