Translation of "Nur zufall" in English
Nur
ein
Zufall,
der
zeigt,
wie
Dinge
missinterpretiert
werden.
Just
a
correlation
that
indicates
how
things
are
misinterpreted.
TED2013 v1.1
Und
das
ist
nicht
nur
ein
glücklicher
Zufall.
We're
not
just
talking
about
a
fluke.
TED2020 v1
Sie
fragen
sich,
sind
diese
Dinge
nur
Zufall?
You
wonder,
are
these
things
random
chance?
TED2020 v1
Das
ist
wohl
nicht
nur
Zufall.
And
I
think
this
isn't
just
chance.
TED2020 v1
Seiner
Deportation
konnte
er
nur
durch
Zufall
entkommen.
He
escaped
deportation
only
because
he
was
hospitalised
for
blood
poisoning
on
the
day
he
was
to
be
arrested.
Wikipedia v1.0
Vielleicht
ist
es
nur
ein
Zufall.
It
could
be
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht
handelt
es
sich
nur
um
einen
Zufall.
Maybe
it's
just
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
halte
das
nur
für
einen
Zufall.
I
don't
think
it's
more
than
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Es
könnte
sich
nur
um
einen
Zufall
handeln.
It
might
just
be
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht
war
es
nur
ein
Zufall.
Maybe
it
was
just
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Möglicherweise
ist
es
nur
ein
Zufall.
It
might
just
be
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bezweifele,
dass
es
sich
hier
nur
um
einen
Zufall
handelt.
I
doubt
that's
just
a
coincidence.
Tatoeba v2021-03-10
Ist
es
nur
Zufall,
dass
er
reich
war?
Is
it
just
a
coincidence
that
he
was
rich?
News-Commentary v14
Toll,
aber
war
das
nur
Zufall?
So
that's
pretty
cool,
but
how
do
we
know
this
isn't
a
fluke?
TED2020 v1
Aber
das
ist
vielleicht
nur
ein
kleiner
Zufall.
But,
that's
maybe
just
one
coincidence.
TED2020 v1
Ich
wollte
nur
auf
diesen
Zufall
hinweisen.
I
was
just
remarking
a
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
es
nur
ein
seltsamer
Zufall.
Maybe
it's
just
a
crazy
chance.
OpenSubtitles v2018
Sicher
nur
ein
Zufall,
der
nichts
mit
Piedmont
zu
tun
hat.
I
don't
think
Piedmont
had
anything
to
do
with
this
crash,
Manchek.
OpenSubtitles v2018
Nur
der
Zufall
brachte
Frederique
und
Wilhelm
zusammen.
Chance
alone
brought
Frederique
and
Wilhelm
together.
OpenSubtitles v2018
Marcel,
das
ist
wirklich
nur
Zufall
gewesen.
Its
only
by
chance
Marcel.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
nur
ein
Zufall,
er
war
in
gefährliche
Dinge
verwickelt.
A
coincidence,
perhaps;
he
was
mixed
up
in
dangerous
things
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
ihnen
nur
durch
einen
Zufall
entkommen.
But
it
was
only
luck
that
brought
us
here.
OpenSubtitles v2018
Er
musste
sichergehen,
dass
es
nicht
nur
ein
Zufall
war.
He
needed
to
make
sure
-
it
wasn't
just
a
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Okay,
das
ist
nur
irgendein
komischer
Zufall.
Okay,
this
is
just...
this
is
just
some
sort
of
freak
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Könnte
sein,
dass
die
Nähe
seines
Telefons
nur
ein
Zufall
ist.
I
don't
have
a
search
warrant,
OpenSubtitles v2018
Sandhill-Crane
könnte
nur
ein
Zufall
sein.
Sandhill-Crane
could
just
be
a
coincidence.
OpenSubtitles v2018