Übersetzung für "Nur zufall" in Englisch

Nur ein Zufall, der zeigt, wie Dinge missinterpretiert werden.
Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.
TED2013 v1.1

Und das ist nicht nur ein glücklicher Zufall.
We're not just talking about a fluke.
TED2020 v1

Sie fragen sich, sind diese Dinge nur Zufall?
You wonder, are these things random chance?
TED2020 v1

Das ist wohl nicht nur Zufall.
And I think this isn't just chance.
TED2020 v1

Seiner Deportation konnte er nur durch Zufall entkommen.
He escaped deportation only because he was hospitalised for blood poisoning on the day he was to be arrested.
Wikipedia v1.0

Vielleicht ist es nur ein Zufall.
It could be a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht handelt es sich nur um einen Zufall.
Maybe it's just a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Ich halte das nur für einen Zufall.
I don't think it's more than coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Es könnte sich nur um einen Zufall handeln.
It might just be a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht war es nur ein Zufall.
Maybe it was just a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Möglicherweise ist es nur ein Zufall.
It might just be a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bezweifele, dass es sich hier nur um einen Zufall handelt.
I doubt that's just a coincidence.
Tatoeba v2021-03-10

Ist es nur Zufall, dass er reich war?
Is it just a coincidence that he was rich?
News-Commentary v14

Toll, aber war das nur Zufall?
So that's pretty cool, but how do we know this isn't a fluke?
TED2020 v1

Aber das ist vielleicht nur ein kleiner Zufall.
But, that's maybe just one coincidence.
TED2020 v1

Ich wollte nur auf diesen Zufall hinweisen.
I was just remarking a coincidence.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ist es nur ein seltsamer Zufall.
Maybe it's just a crazy chance.
OpenSubtitles v2018

Sicher nur ein Zufall, der nichts mit Piedmont zu tun hat.
I don't think Piedmont had anything to do with this crash, Manchek.
OpenSubtitles v2018

Nur der Zufall brachte Frederique und Wilhelm zusammen.
Chance alone brought Frederique and Wilhelm together.
OpenSubtitles v2018

Marcel, das ist wirklich nur Zufall gewesen.
Its only by chance Marcel.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht nur ein Zufall, er war in gefährliche Dinge verwickelt.
A coincidence, perhaps; he was mixed up in dangerous things
OpenSubtitles v2018

Wir sind ihnen nur durch einen Zufall entkommen.
But it was only luck that brought us here.
OpenSubtitles v2018

Er musste sichergehen, dass es nicht nur ein Zufall war.
He needed to make sure - it wasn't just a coincidence.
OpenSubtitles v2018

Okay, das ist nur irgendein komischer Zufall.
Okay, this is just... this is just some sort of freak coincidence.
OpenSubtitles v2018

Könnte sein, dass die Nähe seines Telefons nur ein Zufall ist.
I don't have a search warrant,
OpenSubtitles v2018

Sandhill-Crane könnte nur ein Zufall sein.
Sandhill-Crane could just be a coincidence.
OpenSubtitles v2018