Translation of "Noch nicht überwunden" in English

Wir haben diese Unterschiede noch nicht überwunden.
We have not yet overcome these differences.
Europarl v8

Die Folgen des Bürgerkrieges sind in der Gesetzgebung noch längst nicht überwunden.
The consequences of the civil war have by no means been overcome through legislation.
Europarl v8

Die durch den Krieg entstandenen Probleme und die Feindschaft sind noch nicht überwunden.
The crisis and the hatred created by the war have not been overcome.
Europarl v8

Ich habe meine Erkältung noch nicht überwunden.
I haven't gotten over my cold yet.
Tatoeba v2021-03-10

Die Epoche des Papsttums unter französischem Einfluss war damit aber noch nicht überwunden.
However, this fact can make French influence seem greater than it was.
Wikipedia v1.0

Im Grunde scheint das Konzept der "Japan Corporation" noch nicht überwunden.
In practice the "Japan Inc." concept does not yet seem to have been superseded.
TildeMODEL v2018

Toto hat ihre Schüchternheit noch nicht überwunden, was?
Toto hasn't gotten over his shyness yet, huh?
OpenSubtitles v2018

Er hat es noch nicht überwunden.
He isn't free of it yet.
OpenSubtitles v2018

Die Krise an den Finanzmärkten ist noch nicht überwunden.
The distress in the financial markets is still ongoing.
TildeMODEL v2018

Wir haben die Krise noch nicht überwunden.
We are not yet out of the crisis.
TildeMODEL v2018

Unsere Schwierigkeiten haben wir bei weitem noch nicht alle überwunden.
In our view they do not, and for this reason our over all assessment can only be one of criticism and alarm.
EUbookshop v2

Er hat den Tod meiner Mutter noch nicht überwunden.
He has the death of my Mother not yet been overcome.
OpenSubtitles v2018

Die sowjetische Mannschaft hat ihre Niederlage noch nicht überwunden.
A team in the Soviet Union is still dwelling on a championship lost.
OpenSubtitles v2018

Hast du es noch nicht überwunden?
Did you not yet over?
OpenSubtitles v2018

Mit diesen Ergebnissen haben wir noch nicht alles überwunden.
Now, with these results, we're not completely out of the woods.
OpenSubtitles v2018

Hast du die Buffy-Angel-Sache noch nicht überwunden?
Don't tell me you're still sore about that Angel/Buffy thing.
OpenSubtitles v2018

Und offensichtlich hab ich's noch nicht überwunden.
And apparently, I'm not over it.
OpenSubtitles v2018

Sie hat die Sache mit Freddy Cattan noch nicht überwunden, weißt du?
She's still a little spooked out by Freddy Cattan.
OpenSubtitles v2018

Sie haben es noch nicht überwunden.
They haven't crossed it yet.
OpenSubtitles v2018

Verstehe, du hast das noch immer nicht überwunden.
Have you still not gotten over last year's incident?
OpenSubtitles v2018

Sie hat es noch nicht überwunden.
She just hasn't been able to get over it.
OpenSubtitles v2018

Der Innovationsrückstand hat sich verringert, ist aber noch nicht überwunden.
Even in the present crisis, I can see that companies do not stop investing in eco-innovation.
EUbookshop v2

Diese Not, dieser Hunger, dieses Elend ist noch nicht überwunden.
Mr Cheysson, who is so keen on acquiring the image of a progressive man in the Third World, will be marked for ever as the Commissioner who took the decision to starve a whole nation and did not hesitate to use food as a weapon.
EUbookshop v2

Das klingt, als hätten Sie das noch nicht überwunden.
Sounds like you're not quite over this.
OpenSubtitles v2018

Die erste destruktive Periode ist noch nicht im Familienleben überwunden.
The first destructive period is still far from being over in the life of the family.
ParaCrawl v7.1

Das Risiko einer politischen Spaltung der Ukraine ist jedenfalls noch nicht überwunden.
At any rate, the risk of a political division in Ukraine has not yet been banished.
ParaCrawl v7.1