Translation of "Noch nicht überwunden" in English
Wir
haben
diese
Unterschiede
noch
nicht
überwunden.
We
have
not
yet
overcome
these
differences.
Europarl v8
Die
Folgen
des
Bürgerkrieges
sind
in
der
Gesetzgebung
noch
längst
nicht
überwunden.
The
consequences
of
the
civil
war
have
by
no
means
been
overcome
through
legislation.
Europarl v8
Die
durch
den
Krieg
entstandenen
Probleme
und
die
Feindschaft
sind
noch
nicht
überwunden.
The
crisis
and
the
hatred
created
by
the
war
have
not
been
overcome.
Europarl v8
Ich
habe
meine
Erkältung
noch
nicht
überwunden.
I
haven't
gotten
over
my
cold
yet.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Epoche
des
Papsttums
unter
französischem
Einfluss
war
damit
aber
noch
nicht
überwunden.
However,
this
fact
can
make
French
influence
seem
greater
than
it
was.
Wikipedia v1.0
Im
Grunde
scheint
das
Konzept
der
"Japan
Corporation"
noch
nicht
überwunden.
In
practice
the
"Japan
Inc."
concept
does
not
yet
seem
to
have
been
superseded.
TildeMODEL v2018
Toto
hat
ihre
Schüchternheit
noch
nicht
überwunden,
was?
Toto
hasn't
gotten
over
his
shyness
yet,
huh?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
es
noch
nicht
überwunden.
He
isn't
free
of
it
yet.
OpenSubtitles v2018
Die
Krise
an
den
Finanzmärkten
ist
noch
nicht
überwunden.
The
distress
in
the
financial
markets
is
still
ongoing.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
die
Krise
noch
nicht
überwunden.
We
are
not
yet
out
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Unsere
Schwierigkeiten
haben
wir
bei
weitem
noch
nicht
alle
überwunden.
In
our
view
they
do
not,
and
for
this
reason
our
over
all
assessment
can
only
be
one
of
criticism
and
alarm.
EUbookshop v2
Er
hat
den
Tod
meiner
Mutter
noch
nicht
überwunden.
He
has
the
death
of
my
Mother
not
yet
been
overcome.
OpenSubtitles v2018
Die
sowjetische
Mannschaft
hat
ihre
Niederlage
noch
nicht
überwunden.
A
team
in
the
Soviet
Union
is
still
dwelling
on
a
championship
lost.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
es
noch
nicht
überwunden?
Did
you
not
yet
over?
OpenSubtitles v2018
Mit
diesen
Ergebnissen
haben
wir
noch
nicht
alles
überwunden.
Now,
with
these
results,
we're
not
completely
out
of
the
woods.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
die
Buffy-Angel-Sache
noch
nicht
überwunden?
Don't
tell
me
you're
still
sore
about
that
Angel/Buffy
thing.
OpenSubtitles v2018
Und
offensichtlich
hab
ich's
noch
nicht
überwunden.
And
apparently,
I'm
not
over
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
die
Sache
mit
Freddy
Cattan
noch
nicht
überwunden,
weißt
du?
She's
still
a
little
spooked
out
by
Freddy
Cattan.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
es
noch
nicht
überwunden.
They
haven't
crossed
it
yet.
OpenSubtitles v2018
Verstehe,
du
hast
das
noch
immer
nicht
überwunden.
Have
you
still
not
gotten
over
last
year's
incident?
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
es
noch
nicht
überwunden.
She
just
hasn't
been
able
to
get
over
it.
OpenSubtitles v2018
Der
Innovationsrückstand
hat
sich
verringert,
ist
aber
noch
nicht
überwunden.
Even
in
the
present
crisis,
I
can
see
that
companies
do
not
stop
investing
in
eco-innovation.
EUbookshop v2
Diese
Not,
dieser
Hunger,
dieses
Elend
ist
noch
nicht
überwunden.
Mr
Cheysson,
who
is
so
keen
on
acquiring
the
image
of
a
progressive
man
in
the
Third
World,
will
be
marked
for
ever
as
the
Commissioner
who
took
the
decision
to
starve
a
whole
nation
and
did
not
hesitate
to
use
food
as
a
weapon.
EUbookshop v2
Das
klingt,
als
hätten
Sie
das
noch
nicht
überwunden.
Sounds
like
you're
not
quite
over
this.
OpenSubtitles v2018
Die
erste
destruktive
Periode
ist
noch
nicht
im
Familienleben
überwunden.
The
first
destructive
period
is
still
far
from
being
over
in
the
life
of
the
family.
ParaCrawl v7.1
Das
Risiko
einer
politischen
Spaltung
der
Ukraine
ist
jedenfalls
noch
nicht
überwunden.
At
any
rate,
the
risk
of
a
political
division
in
Ukraine
has
not
yet
been
banished.
ParaCrawl v7.1