Translation of "Noch anzupassen" in English

Das Mediengesetz und das HRT-Gesetz werden noch entsprechend anzupassen sein.
The Electronic Media Act and the Croatian Radio and Television Act will need to be adapted accordingly.
TildeMODEL v2018

Na ja, es fällt ihm immer noch schwer, sich anzupassen.
Well, he's still having a tough time adjusting.
OpenSubtitles v2018

Ich versuch noch, die Konstriktoren anzupassen.
Well, I can get you into them, but then you're on your own. I'm still trying to bring the magnetic constrictors into alignment.
OpenSubtitles v2018

Um das Classic-Menü optisch noch etwas anzupassen,
To visually adapt the classic menu a little,
ParaCrawl v7.1

Örtliche Läden könnten das Internet dazu nutzen, ihre Warenauswahl dem Kundengeschmack noch präziser anzupassen.
A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers’ tastes.
News-Commentary v14

Dem müssen die Regelungen der Richtlinie Rechnung tragen und sind daher an einigen Punkten noch anzupassen.
The provisions of the directive need to take this into account, and some fine-tuning is still needed in certain areas.
TildeMODEL v2018

Umringt von der römischen Zivilisation bleibt ihnen nur noch, sich anzupassen oder zu verschwinden!
Surrounded by the Roman civilization, they will have to adapt or disappear.
OpenSubtitles v2018

Unseres automatisiertes Website-Creator ermöglicht Ihnen jetzt Ihre Seiten mit weniger Aufwand noch mehr anzupassen.
Our automated site creator now allows you to customize your sites to an even greater degree with less effort.
ParaCrawl v7.1

Um es zusammenzufassen: Unser Beitrag zu den gewaltigen Anstrengungen, die diese Länder unternehmen, um sich den neuen, durch den Krieg auf tragische Weise noch verschlimmerten Gegebenheiten anzupassen, ist notwendig, dringlich, äußerst dringlich, und recht gering.
In conclusion, Mr President, this aid is necessary, urgent and imperative and yet our contribution is minor compared to the great efforts that these countries are displaying in their adjusting to the new challenges they are facing and which the war has tragically exacerbated.
Europarl v8

Für die zweite Frage, ob alle Lebensmittelherstellungsvorschriften bei der Wurstherstellung eingehalten sind, ist zu sagen, dass die Tschechen natürlich die Möglichkeit haben, das bis zum Beitritt noch entsprechend anzupassen, und nachdem sie es nicht als Verhandlungsthema angemeldet haben, sind sie auch dazu verpflichtet.
As to your second question on whether all the food standards are complied with during the manufacture of the sausage, the Czechs do of course still have time to make changes before they accede and, as they have not notified this as a matter for negotiation, they will have to do so.
Europarl v8

In einer klinischen Studie mit gesunden Probanden war es unter Clopidogrel weder notwendig, die Heparin-Dosierung anzupassen, noch veränderte Clopidogrel den Einfluss von Heparin auf die Blutgerinnung.
Heparin: in a clinical study conducted in healthy subjects, clopidogrel did not necessitate modification of the heparin dose or alter the effect of heparin on coagulation.
EMEA v3

Heparin: in einer klinischen Studie mit gesunden Probanden war es unter Clopidogrel weder notwendig, die Heparin-Dosierung anzupassen, noch veränderte Clopidogrel den Einfluss von Heparin auf die Blutgerinnung.
Heparin: in a clinical study conducted in healthy subjects, clopidogrel did not necessitate modification of the heparin dose or alter the effect of heparin on coagulation.
EMEA v3

Da diese Technologie jedoch zur Anwendung in Straßenfahrzeugen entwickelt wurde, wird sie in vielen Fällen für mobile Maschinen und Geräte noch anzupassen sein.
However, since this technology has been developed for on-road applications, it will in many cases have to be modified for non-road applications.
TildeMODEL v2018

Wie fügen Sie das Quantenprinzip in die allgemeine Relativität ein, ohne die kosmologische Konstante noch mehr anzupassen als hier?
How will you incorporate quantum principle into general relativity without adjusting the cosmological constant a lot more than you do here?
OpenSubtitles v2018

Wir werden die Vorschläge und Kommentare unserer Leserinnen/Leser berücksichtigen, um das Mitteilungsblatt ihrem Informationsbedarf künftig noch besser anzupassen.
A were globally positive. Readers' suggestions and comments are being taken into consideration to ensure the Newsletter can respond even better to their information needs.
EUbookshop v2

Die in den Abschnitten 3 bis 10 des vorliegenden Leitfadens enthaltenen Informationen uÈber Systeme und Leistungen sind moÈglicherweise noch anzupassen.
As a result, the information on schemes and benefits in Sections 3 to 10 of this Guide may have to be adapted.
EUbookshop v2

Für besondere Ausführungsformen kommt es jedoch in Betracht, den Formstein der Konverterausmauerung polygonal oder durch Abrundung noch näher anzupassen.
However, one may consider, for certain embodiments, fitting the shaped brick more precisely to the converter lining, by making it polygonal or rounding it off.
EuroPat v2

Durch die vielseitige Variationsmöglichkeit des erfindungsgemäßen Verfahrens ist es jedoch möglich, die Eigenschaften der Novolake vielfälltig zu variieren und den jeweiligen Erfordernissen noch besser anzupassen.
It is however possible due to the multifarious adaptability of the process according to the invention to vary the properties of the novolaks in many ways and to adapt them still better to the particular requirements.
EuroPat v2

Für die Regionen (oder Teile von Regionen) der Bundesrepublik Deutschland, die unter die Ziele 2 und 5b fallen und von den hier angesprochenen Maßnahmen betroffen sein könnten, wäre es u. U. möglich, den jeweils auftauchenden Problemen Rechnung zu tragen, da ja in den Bestimmungen vorgesehen ist, die GFK während der Ausführung noch anzupassen.
For those regions (or parts of regions) in Germany which are eligible for Objectives 2 and 5b might suffer from the consequences of the state of affairs mentioned by the honourable Member, there are regulations which allow for the possibility of adapting existing CSF while they are still running and, depending on each individual case, could take the problems encountered into account.
EUbookshop v2

Bei den gefrorenen Erzeugnissen des Anhangs II der gleichen Verordnung hat der Rat die Preise für Kalmare der Loligo-Arten um 13,5 % und für Kalmare der Omma-strephes-Arten und der Ulex-Arten um 11,5 % gegenüber 1989 gesenkt, um das Ni veau der Gemeinschaftspreise dem Niveau der Preise auf dem Weltmarkt noch weiter anzupassen (2).
For the frozen products listed in Annex II to the same Regulation, the Council made a 13.5% reduction for squid of the species Lollgo, 11.5% for the species Ommastrephes and 11.5% for the species Illex as compared with 1989 in order to align Community prices more closely on world market prices.'
EUbookshop v2

Loligo patagónica und Illex argentinus um 10 % gegenüber 1990, um das Niveau der Gemeinschaftspreise den Weltmarktpreisen noch besser anzupassen.
For the frozen products (listed in Annex II to the same Regulation) the Council made a 10% reduction for squid of the species Ommastrephes sagittatus, Loligo patagónica and Illex argentinus as compared with 1990 in order to align Community prices more closely on world market prices.
EUbookshop v2

Dabei gab es unter anderem das Problem, die große Steigung von Steele in Richtung Essen für die noch schwachen Dampflokomotiven anzupassen.
They had to overcome, among others, the problem of the steep grade from Steele towards Essen for the still weak steam locomotives.
Wikipedia v1.0