Translation of "Noch aktuell sind" in English
Wie
erfahre
ich,
ob
die
Stellenangebote
noch
aktuell
sind?
How
do
I
know
if
vacancies
are
still
current?
CCAligned v1
Du
solltest
zunächst
aber
wissen,
dass
Link
Penalties
noch
immer
aktuell
sind.
For
now,
keep
in
mind
that
link
penalties
still
happen.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
mehrere
Kontakte,
aber
ich
habe
keine
Ahnung,
ob
sie
noch
aktuell
sind.
Um...
there
are
several
contacts,
but
I
have
no
idea
if
they're
still
valid.
OpenSubtitles v2018
Ein
sehr
schönes
Geschenk
mit
nostalgischen
Bildern,
die
immer
noch
sehr
aktuell
sind.
Even
in
the
teen
room,
this
nice
basket
is
doing
very
well!
ParaCrawl v7.1
Dafür
überprüft
das
Spiel
auf
unseren
Servern,
ob
diese
Punkte
noch
aktuell
sind.
In
order
to
do
this,
the
game
checks
with
our
servers
to
make
sure
these
things
are
up-to-date.
ParaCrawl v7.1
Meditieren
Sie
darüber,
dass
die
Meinungen
der
Kriegsdichter
im
21.
Jahrhundert
immer
noch
aktuell
sind.
Meditate
upon
the
fact
that
War
Poets'
opinions
are
still
up-to-date
in
the
21st
century.
ParaCrawl v7.1
Anhand
des
Kontrollkästchens
erkennen
Sie,
ob
die
Produktgruppenstrukturen
gegenüber
dem
letzten
Abgleich
noch
aktuell
sind.
The
check
box
indicates
whether
the
product
group
structures
are
still
up
to
date
compared
with
the
last
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Bitte
überprüfen
Sie
in
Ihrem
Autorenkonto,
ob
Ihre
E-Mail-Adresse
und
Bankverbindung
noch
aktuell
sind.
Please
check
whether
your
e-mail
address
and
bank
data
are
still
up
to
date.
ParaCrawl v7.1
Ruckstuhl
AG
kann
weder
zusichern,
dass
diese
Informationen
vollständig
noch
dass
sie
aktuell
sind.
Ruckstuhl
AG
cannot
guarantee
that
this
information
is
complete
or
up
to
date.
ParaCrawl v7.1
Wesentlich
ist
für
uns
außerdem,
daß
in
den
Vorschlag
der
Kommission
ein
neuer
Artikel
über
den
Kohäsionsfonds
aufgenommen
wird,
in
dem
eindeutig
festgelegt
wird,
daß
dessen
Funktionieren
auch
in
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
noch
gewährleistet
ist,
da
die
Entwicklungsunterschiede,
die
zu
seiner
Schaffung
geführt
hatten,
immer
noch
aktuell
sind,
und
daß
die
Ausstattung
dieses
Fonds
und
seine
Durchführungsbestimmungen
in
einer
Verordnung
des
Rates
festgelegt
werden.
It
is
also
vital
for
us
that
we
add
to
the
proposal
to
the
Commission
a
new
article
on
the
Cohesion
Fund
clearly
stipulating
that
it
will
be
kept
in
operation
during
the
third
phase
of
EMU
as
the
differences
of
development
justifying
its
creation
are
still
relevant,
and
that
the
amount
of
money
in
the
fund
and
the
application
conditions
be
set
by
a
Council
regulation.
Europarl v8
Kann
ich
davon
ausgehen,
daß
die
Entschließung
zum
Kosovo
und
die
Entschließung
zum
Nahen
Osten
noch
aktuell
sind
und
wir
somit
im
Detail
über
sie
abstimmen
werden?
I
take
it
that
the
resolution
on
Kosovo
and
the
resolution
on
the
Middle
East
still
stand
and
both
will
be
voted
on
in
all
their
detail
subsequently.
Europarl v8
Wann
werden
Sie
letztlich
darauf
drängen,
dass
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
Sanktionen
verhängt
werden,
und
was
passiert
mit
den
Strukturfonds,
die
aktuell
noch
eingefroren
sind?
When
are
you
ultimately
going
to
push
for
sanctions
to
be
imposed
by
the
European
Court
of
Justice
and
what
is
happening
with
the
structural
funds
which
are
currently
still
frozen?
Europarl v8
Nun,
da
wir
als
Koordinatoren
für
die
Landwirtschaft
eine
äußerst
hart
erarbeitete
Einigung
erzielt
haben
über
einen
gemeinsamen
Entschließungsantrag,
den
wir
morgen
vorlegen
werden,
wäre
es
glaube
ich
sehr
gut,
möglichst
schon
jetzt
im
voraus
etwas
über
diese
neuen
Elemente
erfahren
zu
können,
die
der
Wiederherstellung
des
Vertrauens
dienen
sollen,
damit
wir
absehen
können,
ob
einige
der
Besorgnisse,
die
wir
in
diesem
Dokument
zum
Ausdruck
bringen,
noch
aktuell
sind
und
vor
allem,
ob
einige
der
von
uns
geforderten
Lösungen
nicht
etwa
schon
von
Ihnen
aufgezeigt
worden
sind.
Well,
the
agriculture
coordinators
have
reached
agreement,
considered
and
discussed
at
length,
on
a
joint
resolution
which
we
will
present
tomorrow,
and
I
think
it
would
be
helpful
if
we
could
possibly
be
told
a
bit
more
about
these
new
proposals
for
restoring
confidence
in
advance,
to
check
whether
certain
concerns
we
have
expressed
in
this
document
are
still
current
and,
especially,
whether
any
of
the
solutions
we
are
calling
for
have
perhaps
already
been
found.
Europarl v8
Die
große
Bedrohung
wird
auch
in
der
Zukunft
von
den
althergebrachten
Gefahren
ausgehen,
mit
denen
die
Menschheit
schon
Millionen
von
Jahren
gelebt
hat
und
die
in
der
Dritten
Welt
immer
noch
aktuell
sind.
The
big
threat
for
the
future
is
the
old
familiar
one
which
people
have
lived
with
for
millions
of
years
and
which
the
developing
world
still
lives
with.
Europarl v8
Mit
dem
neuen
System
zur
Aufbewahrung
der
Debatten,
im
"Web-Fernsehen”,
wenn
Sie
so
wollen,
sind
sie
am
nächsten
Tag
verfügbar,
wenn
sie
noch
politisch
aktuell
sind
und
die
Menschen
Interesse
an
ihnen
haben.
With
this
new
system
of
preserving
the
debates,
on
'web
television'
if
you
like,
they
will
be
available
the
very
next
day,
when
they
still
have
political
immediacy
and
when
people
are
still
interested
in
them.
Europarl v8
Sie
lernten,
dass
Ereignisse
wie
der
Soweto-Aufstand
immer
noch
aktuell
sind
und
nicht
in
einer
Tragödie
enden
müssen.
They
learned
that
events
like
the
Soweto
uprising
are
not
ancient
history,
and
they
don't
have
to
end
in
tragedy.
TED2020 v1
Bestehen
Zweifel,
ob
die
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
vorgelegten
Belege
noch
aktuell
sind,
können
die
Mitgliedstaaten
verlangen,
dass
innerhalb
von
zehn
Arbeitstagen
neue
Belege
vorgelegt
werden.
If
there
is
any
doubt
whether
the
supporting
documents
provided
earlier
are
up
to
date,
a
Member
State
may
request
new
supporting
documents
within
a
period
of
ten
working
days.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Auffassung,
dass
diese
Initiativen
immer
noch
aktuell
sind
und
verwirklicht
werden
müssen.
In
our
view,
these
initiatives
are
still
fully
relevant
and
should
be
carried
out.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Veränderungen
bei
Demografie
oder
Entwicklungsstatus
von
Regionen
in
den
Mitgliedstaaten
sollte
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
werden,
bestimmte
Rechtsakte
zu
erlassen,
durch
die
alle
drei
Jahre
überprüft
wird,
ob
die
auf
der
Grundlage
dieser
Kriterien
erfolgenden
Zuweisungen
der
Mitgliedstaaten
noch
aktuell
sind.
Furthermore,
considering
the
recurrent
changes
in
the
demographic
or
development
situation
of
regions
in
Member
States,
the
power
to
adopt
certain
acts
should
be
delegated
to
the
Commission
in
respect
of
assessing
every
three
years
whether
the
Member
States'
allocations,
based
on
those
criteria,
are
still
up
to
date.
TildeMODEL v2018
Da
man
sich
bei
der
Ausarbeitung
der
Richtlinie
auf
wissenschaftliche
Erkenntnisse
gestützt
hat,
die
vor
15
Jahren
oder
noch
früher
aktuell
waren,
sind
verschiedene
Bestimmungen
veraltet.
Since
the
scientific
basis
of
the
Directive
dates
back
at
least
15
years,
some
provisions
are
out
of
date.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
greift
hier
einige
Fragen
auf,
die
immer
noch
so
aktuell
sind,
daß
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
darauf
gelenkt
werden
sollte.
In
the
present
opinion
the
ESC
returns
to
certain
issues;
it
thinks
that
the
agreement
is
still
valuable
as
a
means
of
bringing
matters
to
the
Commission's
attention.
TildeMODEL v2018
Die
Hersteller
unterziehen
ihre
Produktgenehmigungsverfahren
einer
regelmäßigen
Überprüfung,
um
sicherzustellen,
dass
sie
noch
gültig
und
aktuell
sind.
Manufacturers
shall
regularly
review
their
product
approval
process
to
ensure
that
that
process
is
still
valid
and
up
to
date.
DGT v2019
Die
Versicherungsvertreiber
unterziehen
ihre
Produktvertriebsvorkehrungen
regelmäßig
einer
Überprüfung,
um
sicherzustellen,
dass
sie
noch
gültig
und
aktuell
sind.
Insurance
distributors
shall
regularly
review
their
product
distribution
arrangements
to
ensure
that
those
arrangements
are
still
valid
and
up
to
date.
DGT v2019
Es
ist
festzustellen,
dass
diese
Sorgen,
wenn
auch
in
anderer
Form,
auch
in
unserem
heutigen
Kontext
noch
aktuell
sind.
These
concerns,
expressed
in
different
terms,
also
have
resonance
at
the
present
time.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
95
der
Haushaltsordnung
registrierte
Warnhinweise,
die
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
erfasst
werden
und
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
noch
aktuell
sind,
stellen
Ausschlusswarnungen
dar
und
werden
direkt
in
die
Ausschlussdatenbank
übernommen.
Warnings
registered
pursuant
to
Article
95
of
the
Financial
Regulation
before
the
date
of
application
of
this
Regulation
and
still
active
on
that
date
shall
constitute
exclusion
warnings
and
shall
be
directly
inserted
in
the
exclusion
database.
DGT v2019
Für
zwei
Drittel
aller
Arbeitnehmer
gelten
Tarifverträge
–
insgesamt
bestätigt
der
Bericht
damit,
dass
in
Europa
Kollektivverhandlungen
immer
noch
äußerst
aktuell
sind.
Overall,
the
report
confirms
that
collective
bargaining
is
still
very
much
present
in
Europe,
with
two
thirds
of
all
workers
covered
by
a
collective
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prüft
zudem
regelmäßig
alle
beim
Gesetzgeber
anhängigen
Vorschläge,
um
sicherzugehen,
dass
sie
noch
aktuell
sind
und
den
Qualitätsanforderungen
genügen.
Finally,
the
Commission
regularly
screens
all
proposals
pending
before
the
co-legislators
to
ensure
they
remain
relevant
and
meet
quality
standards.
TildeMODEL v2018