Translation of "Noch sind" in English

Wir sind noch nicht in der Lage gewesen, eine Lösung zu finden.
We have not yet been able to find a solution.
Europarl v8

Wir müssen Entscheidungen treffen, die noch verbindlicher sind als die von Kyoto.
We must reach decisions that are even more binding than those taken in Kyoto.
Europarl v8

Wir sind noch nicht soweit, Ihnen einen Vorschlag unterbreiten zu können.
We have not yet come to the stage of presenting a proposal to you.
Europarl v8

Das heißt, dass wir noch nicht fertig sind.
This means that we have not finished.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass die Griechen weder Nationalisten noch Expansionisten sind.
I can assure you that Greeks are neither nationalists nor expansionists.
Europarl v8

Viele der in der Pekinger Aktionsplattform gesteckten Ziele sind noch lange nicht erreicht.
Many of the goals of the Beijing Platform for Action are still far from being reached.
Europarl v8

Ich glaube, wir sind noch nicht so weit.
I believe we are not quite there yet.
Europarl v8

Das heißt, wir sind noch lange nicht da, wo wir hinwollen.
In other words, we are still a long way from where we want to be.
Europarl v8

Zum Schluß möchte ich noch betonen, Frauen sind der Schlüssel für Entwicklung.
Let me conclude by emphasizing that women are the vital ingredient for future development.
Europarl v8

Noch schlimmer sind die Salmonellenbakterien, die gegen Antibiotika resistent geworden sind.
Even worse are the salmonella bacteria which have become resistant to antibiotics.
Europarl v8

Da die Entminungsarbeiten noch nicht abgeschlossen sind, verzögert sich auch der Wiederaufbau.
Reconstruction has been delayed because mine clearance work is not yet finished.
Europarl v8

Noch wichtiger sind allerdings deutliche Fortschritte bei der Erfassung der zugrundeliegenden statistischen Materialien.
However, clear progress towards collating basic statistical data on these issues is even more important.
Europarl v8

Die meisten von uns sind noch in einem durch Euro-Optimismus gekennzeichneten Klima aufgewachsen.
Most of us grew up in an atmosphere of Euro-optimism. For today's young people, that is not necessarily the case.
Europarl v8

Die zwei Säulen sind noch keine Säulen.
The two pillars are not yet pillars.
Europarl v8

Diese beiden Instrumente sind noch nicht in Kraft getreten.
These two instruments have still not entered into force.
Europarl v8

Wir sind noch weit von einem perfekten Binnenmarkt ohne Wettbewerbsverzerrungen entfernt.
We are still a long way from a perfect single market, without distortions of competition.
Europarl v8

Das ist genau der Teil, wo mittelständische Unternehmen noch aktiv sind.
They only affect one per cent, which is precisely the share of the market that is still in the hands of small and medium-sized businesses.
Europarl v8

Leider müssen wir heute feststellen, daß wir davon noch meilenweit entfernt sind.
Regrettably, it has to be said that we are still a long way from that reality.
Europarl v8

Sie und ihre Führer sind noch immer dort.
They are there all the time.
Europarl v8

Aber noch schlimmer sind die klaren Absichten zur Schaffung neuer Eigenmittel.
But, worse still, there is a clear intention to create a new own resource.
Europarl v8

Herr Kommissar, weder Gurken noch Soja sind die Ursache.
Commissioner, neither cucumbers or soya are the cause.
Europarl v8

Wir müssen auf Situationen vorbereitet sein, die sogar noch gefährlicher sind.
We need to be ready for situations which are even more dangerous.
Europarl v8

Noch dazu sind diese 450 Mio. ECU für ein Mehrjahresprogramm vorgesehen.
What is more, this amount of ECU 450 million has been earmarked for a multiannual programme.
Europarl v8

Die Ergebnisse der von der türkischen Polizei eingeleiteten Ermittlungen sind noch nicht bekannt.
The results of the inquiry launched by the Turkish police are not yet known.
Europarl v8

Wir sind noch nicht ganz am Ende des Prozesses angelangt.
We still have not quite got to the end of that process.
Europarl v8

Diese Waren sind noch immer auf dem Markt.
These products are in circulation.
Europarl v8