Translation of "Noch sind" in English
Wir
sind
noch
nicht
in
der
Lage
gewesen,
eine
Lösung
zu
finden.
We
have
not
yet
been
able
to
find
a
solution.
Europarl v8
Wir
müssen
Entscheidungen
treffen,
die
noch
verbindlicher
sind
als
die
von
Kyoto.
We
must
reach
decisions
that
are
even
more
binding
than
those
taken
in
Kyoto.
Europarl v8
Wir
sind
noch
nicht
soweit,
Ihnen
einen
Vorschlag
unterbreiten
zu
können.
We
have
not
yet
come
to
the
stage
of
presenting
a
proposal
to
you.
Europarl v8
Das
heißt,
dass
wir
noch
nicht
fertig
sind.
This
means
that
we
have
not
finished.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Griechen
weder
Nationalisten
noch
Expansionisten
sind.
I
can
assure
you
that
Greeks
are
neither
nationalists
nor
expansionists.
Europarl v8
Viele
der
in
der
Pekinger
Aktionsplattform
gesteckten
Ziele
sind
noch
lange
nicht
erreicht.
Many
of
the
goals
of
the
Beijing
Platform
for
Action
are
still
far
from
being
reached.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sind
noch
nicht
so
weit.
I
believe
we
are
not
quite
there
yet.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
sind
noch
lange
nicht
da,
wo
wir
hinwollen.
In
other
words,
we
are
still
a
long
way
from
where
we
want
to
be.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchte
ich
noch
betonen,
Frauen
sind
der
Schlüssel
für
Entwicklung.
Let
me
conclude
by
emphasizing
that
women
are
the
vital
ingredient
for
future
development.
Europarl v8
Noch
schlimmer
sind
die
Salmonellenbakterien,
die
gegen
Antibiotika
resistent
geworden
sind.
Even
worse
are
the
salmonella
bacteria
which
have
become
resistant
to
antibiotics.
Europarl v8
Da
die
Entminungsarbeiten
noch
nicht
abgeschlossen
sind,
verzögert
sich
auch
der
Wiederaufbau.
Reconstruction
has
been
delayed
because
mine
clearance
work
is
not
yet
finished.
Europarl v8
Noch
wichtiger
sind
allerdings
deutliche
Fortschritte
bei
der
Erfassung
der
zugrundeliegenden
statistischen
Materialien.
However,
clear
progress
towards
collating
basic
statistical
data
on
these
issues
is
even
more
important.
Europarl v8
Die
meisten
von
uns
sind
noch
in
einem
durch
Euro-Optimismus
gekennzeichneten
Klima
aufgewachsen.
Most
of
us
grew
up
in
an
atmosphere
of
Euro-optimism.
For
today's
young
people,
that
is
not
necessarily
the
case.
Europarl v8
Die
zwei
Säulen
sind
noch
keine
Säulen.
The
two
pillars
are
not
yet
pillars.
Europarl v8
Diese
beiden
Instrumente
sind
noch
nicht
in
Kraft
getreten.
These
two
instruments
have
still
not
entered
into
force.
Europarl v8
Wir
sind
noch
weit
von
einem
perfekten
Binnenmarkt
ohne
Wettbewerbsverzerrungen
entfernt.
We
are
still
a
long
way
from
a
perfect
single
market,
without
distortions
of
competition.
Europarl v8
Das
ist
genau
der
Teil,
wo
mittelständische
Unternehmen
noch
aktiv
sind.
They
only
affect
one
per
cent,
which
is
precisely
the
share
of
the
market
that
is
still
in
the
hands
of
small
and
medium-sized
businesses.
Europarl v8
Leider
müssen
wir
heute
feststellen,
daß
wir
davon
noch
meilenweit
entfernt
sind.
Regrettably,
it
has
to
be
said
that
we
are
still
a
long
way
from
that
reality.
Europarl v8
Sie
und
ihre
Führer
sind
noch
immer
dort.
They
are
there
all
the
time.
Europarl v8
Aber
noch
schlimmer
sind
die
klaren
Absichten
zur
Schaffung
neuer
Eigenmittel.
But,
worse
still,
there
is
a
clear
intention
to
create
a
new
own
resource.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
weder
Gurken
noch
Soja
sind
die
Ursache.
Commissioner,
neither
cucumbers
or
soya
are
the
cause.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
Situationen
vorbereitet
sein,
die
sogar
noch
gefährlicher
sind.
We
need
to
be
ready
for
situations
which
are
even
more
dangerous.
Europarl v8
Noch
dazu
sind
diese
450
Mio.
ECU
für
ein
Mehrjahresprogramm
vorgesehen.
What
is
more,
this
amount
of
ECU
450
million
has
been
earmarked
for
a
multiannual
programme.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
von
der
türkischen
Polizei
eingeleiteten
Ermittlungen
sind
noch
nicht
bekannt.
The
results
of
the
inquiry
launched
by
the
Turkish
police
are
not
yet
known.
Europarl v8
Wir
sind
noch
nicht
ganz
am
Ende
des
Prozesses
angelangt.
We
still
have
not
quite
got
to
the
end
of
that
process.
Europarl v8
Diese
Waren
sind
noch
immer
auf
dem
Markt.
These
products
are
in
circulation.
Europarl v8