Translation of "Sind nur noch" in English

Jetzt, zwei Jahre später, sind die Menschen nur noch dankbar dafür.
Now, two years later, people are only grateful.
Europarl v8

Frau Kommissarin, es sind nur noch wenige Wochen bis zu den Wahlen.
Commissioner, we are a few weeks away from the elections.
Europarl v8

Nun sind es nur noch zwei Wochen bis zum Klimagipfel in Kopenhagen.
Now there are just two weeks left before the climate summit in Copenhagen.
Europarl v8

Das Ende des spanischen Ratsvorsitz naht, es sind nur noch fünf Wochen.
It is now close to the end of the Spanish Presidency, with five weeks to go.
Europarl v8

Die Klagelieder über Strukturschwächen und Fehler der Vergangenheit sind nur noch Lamento.
All this moaning about structural weaknesses and past mistakes, that is nothing more than a lament now.
Europarl v8

Es sind nur noch 50 Tage bis Kopenhagen.
We are only 50 days away from Copenhagen.
Europarl v8

Viel Zeit bleibt nicht mehr, es sind nur noch wenige Tage.
There is not much time left, just a few days.
Europarl v8

Herr Präsident, wie Sie sehen, sind nur noch wenige Abgeordnete hier.
Mr President, as you will see there are very few people here.
Europarl v8

Bis zu den Parlamentswahlen in Aserbaidschan sind es nur noch 11 Tage.
Madam President, there are only 11 days left before the parliamentary elections in Azerbaijan begin.
Europarl v8

Es sind nur noch wenige da – es ist die dritte Lesung.
There are only a few of us left now, this being the third reading.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sind nur noch einige wenige etwas unklare Fragen ungelöst.
In my view, only a very small number of somewhat equivocal issues remain as yet unresolved.
Europarl v8

Nach der jüngsten Umfrage von Eurostat sind es jetzt nur noch 37 %.
According to the latest Eurostat survey, that figure now stands at just 37%.
Europarl v8

Es sind nur noch 18 Monate bis dahin.
There are only 18 months to go.
Europarl v8

Das jedoch, Herr Präsident, sind dann nur noch Hausaufgaben.
That, however, Mr President, is simply a matter of tidying up loose ends.
Europarl v8

Jetzt, da wir EU-Mitglied sind, hören wir nur noch von Liberalisierung.
Now that we are in the EU, we hear of nothing but liberalisation.
Europarl v8

Doch das sind immer noch nur Tropfen auf den heißen Stein.
These are still only drops in the ocean of need, however.
Europarl v8

Letztlich sind wir nur noch die Ausführungsgehilfen des Rates.
We will end up being nothing more than the Council' s assistants in the implementation process.
Europarl v8

Bis zur Eröffnung der Weltmeisterschaft sind es nur noch sechs Monate.
There are only six more months to the opening of the World Cup.
Europarl v8

Bis zum Gipfel von Laeken sind es jetzt nur noch wenige Tage.
The Laeken Summit is now only a couple of days away.
Europarl v8

Gegenwärtig sind es nur noch 2,3 %.
Now we have dropped that figure to 2.3%.
Europarl v8

Ihre Beifänge sind nur noch Restmengen.
Their accidental catches are now only residual.
Europarl v8

Gegenwärtig sind nur noch wenige dieser Haushaltslinien übrig.
We have very few of those lines left available now.
Europarl v8

Sie sind nur noch Zahlen, auf die wir verweisen.
These just become numbers that we refer to.
TED2013 v1.1

Im Innern der Kopfbauten sind nur noch wenige Oberflächen im Originalzustand erhalten .
Inside the wing buildings , only a few surfaces have been preserved in their original state .
ECB v1

Diese sind teilweise nur noch einbändig oder in Fragmenten erhalten.
Most of these copies were bound in either Mainz or Erfurt.
Wikipedia v1.0

Heute sind nur noch einzelne Fragmente des Unterbaus in der Grube vorhanden.
Today, only single fragments of the foundation in the pit exist.
Wikipedia v1.0

Heute sind nur noch wenige Mühlen in Betrieb.
Very few mills are in operation today.
Wikipedia v1.0

So sind etwa nur noch 40% der Gossauer Bürger wahlberechtigt.
In the 2007 election the most popular party was the SVP which received 40.3% of the vote.
Wikipedia v1.0

Von der ersten Siedlung La Vega Vieja sind nur noch Grundmauern erhalten.
To La Vega's west are the Camú River again and Montellano.
Wikipedia v1.0