Translation of "Sind noch" in English

Wir sind immer noch im Entwicklungsstadium und finanzieren GMES aus Forschungs- und Entwicklungsmitteln.
We are still at the development stage and are funding GMES from research and development resources.
Europarl v8

Wir sind immer noch nicht zufrieden mit dem, was dort geschieht.
We are still not happy with what is happening over there.
Europarl v8

Für Entwicklungsländer sind aber auch noch andere Aspekte wichtig.
There are other aspects involved which are important for developing countries.
Europarl v8

Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
And we have not yet come to the end of the road.
Europarl v8

Ihre Mörder sind immer noch nicht zur Rechenschaft gezogen worden.
Her murderers have still not been brought to justice.
Europarl v8

Wir sind noch nicht in der Lage gewesen, eine Lösung zu finden.
We have not yet been able to find a solution.
Europarl v8

In der Dritten Welt sind die Folgen noch wesentlich schlimmer.
In the developing world, the consequences are much worse.
Europarl v8

Wir sind noch nicht soweit, Ihnen einen Vorschlag unterbreiten zu können.
We have not yet come to the stage of presenting a proposal to you.
Europarl v8

Viele der in der Pekinger Aktionsplattform gesteckten Ziele sind noch lange nicht erreicht.
Many of the goals of the Beijing Platform for Action are still far from being reached.
Europarl v8

Wir sind jedoch bisher noch nicht einen Schritt weiter gegangen.
However, we have not yet taken it a step further.
Europarl v8

Die Auswirkungen sind sogar noch schädlicher zur Zeit der gegenwärtigen Wirtschafts- und Finanzkrise.
The effects of this are even more pernicious in the current period of economic and financial crisis.
Europarl v8

Ich glaube, wir sind noch nicht so weit.
I believe we are not quite there yet.
Europarl v8

Zu viele Roma-Kinder sind immer noch auf der Straße statt in der Schule.
Too many Roma children are still on the streets instead of going to school.
Europarl v8

Das heißt, wir sind noch lange nicht da, wo wir hinwollen.
In other words, we are still a long way from where we want to be.
Europarl v8

Das alles sind Themen, die noch diskutiert werden müssen.
All of these are matters that still need to be discussed.
Europarl v8

Dann sind da noch besondere Aspekte: die wirtschaftlichen Maßnahmen.
Then there are the economic measures.
Europarl v8

Die Beziehungen zwischen Menschen und Nationen sind anders als noch vor wenigen Jahrzehnten.
Relations between peoples and nations are not what they were only a few decades ago.
Europarl v8

Die eventuellen Auswirkungen genetisch veränderter Arten sind weder vorhersagbar noch direkt sichtbar.
The possible consequences from mutated species are neither foreseeable nor immediately apparent.
Europarl v8

In den Punkten 15 und 19 sind diese Flecken noch vorhanden.
These spots are still present in points 15 and 19.
Europarl v8

Wir sind immer noch beim Protokoll.
We are still on the Minutes.
Europarl v8

Fünfunddreißig Millionen sind weder Fisch noch Fleisch, das lohnt sich überhaupt nicht.
ECU 35 million is neither here not there; it is not worthwhile.
Europarl v8

Die durch solche Aktionen verursachten Unannehmlichkeiten sind allen noch in Erinnerung.
Everyone can still remember the inconvenience these actions have caused.
Europarl v8

Aber die timoresischen Oppositionsführer sind immer noch in Haft.
But the East Timorese resistance leaders are still in prison.
Europarl v8

Die meisten von uns sind noch in einem durch Euro-Optimismus gekennzeichneten Klima aufgewachsen.
Most of us grew up in an atmosphere of Euro-optimism. For today's young people, that is not necessarily the case.
Europarl v8

Die zwei Säulen sind noch keine Säulen.
The two pillars are not yet pillars.
Europarl v8

Diese beiden Instrumente sind noch nicht in Kraft getreten.
These two instruments have still not entered into force.
Europarl v8

Wir sind noch weit von einem perfekten Binnenmarkt ohne Wettbewerbsverzerrungen entfernt.
We are still a long way from a perfect single market, without distortions of competition.
Europarl v8