Translation of "Es sind nur" in English

Es sind nur jene, die verzweifelt sind, die ins Ausland reisen.
It is only those who are desperate who travel abroad.
Europarl v8

Es sind nur anderthalb Monate bis Kopenhagen, das sind nur wenige Wochen.
We are a month and a half away from Copenhagen, just a few weeks away.
Europarl v8

Daher sind es nur Leitlinien, die unserem Parlament derzeit vorgelegt werden.
Therefore, it is only guidelines that are being submitted to our Parliament.
Europarl v8

Es sind leider nur mehr wenige von uns anwesend.
Unfortunately, there are only a few of us here.
Europarl v8

Es sind nur solche Investitionen, die die derzeitige Wirtschaft benötigt.
It is just such investments which today's economy needs.
Europarl v8

Es sind nur Mittel für die Schuldensanierung in fünf der elf Länder vorhanden.
There are only enough funds for debt relief in five of the eleven countries.
Europarl v8

In Europa sind es nur vier Länder, die diese Resolution erfüllen.
Only four European countries comply with that resolution.
Europarl v8

Meistens sind es nur die ganz dramatischen Fälle, die sie überhaupt erfahren.
They usually only ever hear of the dramatic cases.
Europarl v8

Es sind also nicht nur die Kriegsschäden, die beseitigt werden müssen.
It is not just about repairing the damage caused by the war.
Europarl v8

Frau Kommissarin, es sind nur noch wenige Wochen bis zu den Wahlen.
Commissioner, we are a few weeks away from the elections.
Europarl v8

Nun sind es nur noch zwei Wochen bis zum Klimagipfel in Kopenhagen.
Now there are just two weeks left before the climate summit in Copenhagen.
Europarl v8

Das Ende des spanischen Ratsvorsitz naht, es sind nur noch fünf Wochen.
It is now close to the end of the Spanish Presidency, with five weeks to go.
Europarl v8

Es sind ja nicht nur die Umweltschäden, die uns belasten.
It is not only the environmental damage that we are concerned about.
Europarl v8

Es sind nur noch 50 Tage bis Kopenhagen.
We are only 50 days away from Copenhagen.
Europarl v8

Oder sind es nur wirtschaftliche Rücksichten, die zu dieser Passivität geführt haben?
Or is it just commercial considerations that have led to this new passive approach?
Europarl v8

Es sind nur mehr wenige Jahre.
There are only a few more years to go.
Europarl v8

Viel Zeit bleibt nicht mehr, es sind nur noch wenige Tage.
There is not much time left, just a few days.
Europarl v8

Bis jetzt sind es nur Vorschläge.
At present they are only proposals.
Europarl v8

Es sind nur ein oder zwei Mitglieder der liberalen Fraktion hier.
Why, there are one or two Members from the liberal group here.
Europarl v8

Es sind ja nur insgesamt 6 Änderungsanträge.
There are only six amendments in all.
Europarl v8

Es sind nicht nur Nichtraucher, die das für falsch halten.
It is not only non-smokers who think that is wrong.
Europarl v8

Bis zu den Parlamentswahlen in Aserbaidschan sind es nur noch 11 Tage.
Madam President, there are only 11 days left before the parliamentary elections in Azerbaijan begin.
Europarl v8

Es sind nur noch wenige da – es ist die dritte Lesung.
There are only a few of us left now, this being the third reading.
Europarl v8

Es sind nicht nur Unternehmen, die betroffen sind.
It is not just businesses that are affected.
Europarl v8

Bedingungen sind es, nicht nur Bemerkungen.
We are talking conditions, and not just comments.
Europarl v8

Nach Aussage der spanischen Regierung sind es nur 436 Millionen Euro.
According to the Government of Spain it is only EUR 436 million.
Europarl v8

Nach der jüngsten Umfrage von Eurostat sind es jetzt nur noch 37 %.
According to the latest Eurostat survey, that figure now stands at just 37%.
Europarl v8

Es sind nur noch 18 Monate bis dahin.
There are only 18 months to go.
Europarl v8

Oder sind es vielleicht nur Worte?
Might it possibly be nothing but words?
Europarl v8

Bis zur Eröffnung der Weltmeisterschaft sind es nur noch sechs Monate.
There are only six more months to the opening of the World Cup.
Europarl v8