Translation of "Nie dagewesene" in English
Für
diese
noch
nie
dagewesene
Situation
waren
Sondermaßnahmen
erforderlich.
Exceptional
measures
were
needed
for
what
was
an
unprecedented
situation.
Europarl v8
Der
Beitritt
der
neuen
Mitgliedstaaten
eröffnet
nie
dagewesene
Möglichkeiten.
The
accession
of
the
new
Member
States
is
opening
up
unprecedented
opportunities.
Europarl v8
Allen
übrigen,
einschließlich
der
jungen
Leute,
brachten
sie
nie
dagewesene
Unsicherheit.
Everyone
else,
including
the
young,
got
unprecedented
insecurity.
News-Commentary v14
Damit
eröffnen
sich
nie
dagewesene
Wachstums?
und
Entwicklungsmöglichkeiten.
This
is
creating
unprecedented
opportunities
for
growth
and
development.
TildeMODEL v2018
Diese
noch
nie
dagewesene
Lage
erfordert
eine
außerordentliche
Mobilisierung
menschlicher
und
materieller
Ressourcen.
This
unprecedented
situation
requires
an
extraordinary
mobilisation
of
human
and
material
resources.
TildeMODEL v2018
Es
geht
hier
um
nie
dagewesene
Technologie.
This
is
unprecedented
technology
at
play
here.
OpenSubtitles v2018
Seit
den
Dunklen
Tagen
erlebte
Panem
eine
nie
dagewesene
Epoche
des
Friedens.
Since
the
Dark
Days,
Panem
has
had
an
unprecedented
era
of
peace.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
nichts
über
diese
noch
nie
dagewesene
medizinische
Entwicklung,
oder?
You
wouldn't
happen
to
know
anything
about
this
unprecedented
medical
development,
would
you?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
nie
zuvor
dagewesene
Waffe.
It's
not
like
any
weapon
the
world's
ever
seen.
OpenSubtitles v2018
Mir
schwebt
eine
noch
nie
dagewesene,
einzigartige
Katzenrasse
vor!
What
I
have
in
mind
has
never
existed
before.
A
unique
breed
of
cats!
OpenSubtitles v2018
In
den
letzten
Jahren
hat
die
Berufsbildung
eine
noch
nie
dagewesene
Bedeutung
erlangt.
Over
the
past
few
years
the
objectives
set
for
vocational
training
have
expanded
to
an
unprecedented
degree.
EUbookshop v2
Ökologisch
handelt
es
sich
um
eine
außergewöhnliche,
vielleicht
noch
nie
dagewesene
Katastrophe.
The
ecological
disaster
is
a
major
one,
possibly
unprecedented
in
scale.
Europarl v8
Dieses
neuartige
Aroma
garantiert
eine
nie
dagewesene
intensive
Wirkung.
This
brand
new
aroma
will
guarantee
you
the
most
intense
effect
ever.
ParaCrawl v7.1
Das
Mikrostudio-Modell
bietet
in
den
Fitnessmärkten
noch
nie
dagewesene
Geschäftsmöglichkeiten.
The
Microstudio
model
offers
never
before
seen
business
opportunities
in
the
Fitness
markets.
CCAligned v1
Erfahre
eine
noch
nie
dagewesene
Einfachheit
zur
Individualisierung.
Experience
an
unprecedented
simplicity
for
individualization.
CCAligned v1
Eine
zuvor
nie
dagewesene
Moderne
prägte
die
1920er
Jahre.
The
1920s
were
shaped
by
an
unprecedented
modernity.
ParaCrawl v7.1
Doch
sie
stellt
sich
auf
eine
neue,
noch
nie
dagewesene
Weise.
But
it
is
posed
in
a
new
and
unprecedented
way.
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
Rendering-Engine
gibt
dem
WWE
2K18
auch
optisch
eine
nie
dagewesene
Übersicht.
A
new
rendering
engine
also
gives
WWE
2K18
a
visual
review
like
never
before.
ParaCrawl v7.1
Spiele
wie
Crazy
for
Speed
geben
Sie
eine
noch
nie
dagewesene
Erfahrung.
Games
like
Crazy
for
Speed
give
you
an
unprecedented
experience.
ParaCrawl v7.1
Zweifellos
ist
die
Mission
in
Afghanistan
eine
nie
zuvor
dagewesene.
There
is
little
doubt
that
the
mission
in
Afghanistan
is
unprecedented.
ParaCrawl v7.1
Trendiges
Design
Produktdesignern
eröffnet
sich
mit
den
Composites
eine
noch
nie
dagewesene
Gestaltungsfreiheit.
Contemporary
design
The
composites
give
product
designers
an
unprecedented
degree
of
design
freedom.
ParaCrawl v7.1
Daraus
ergibt
sich
eine
noch
nie
dagewesene
Jackpotsumme!
This
results
in
an
unprecedented
jackpot
total!
ParaCrawl v7.1
Das
bring
nie
dagewesene
Verwandlung
in
einem
an
sich
schon
kraftvollen
Jahr.
This
brings
unprecedented
transformation
in
an
already
powerful
year.
ParaCrawl v7.1
Die
menschliche
Kultur
wird
eine
nie
dagewesene
Höhe
erreichen.
Human
culture
will
climb
to
heights
never
attained
before.
ParaCrawl v7.1
Diese
nie
dagewesene
Zahl
übersteigt
unsere
Vorstellungskraft.
This
unprecedented
number
is
beyond
all
imagination.
ParaCrawl v7.1