Translation of "Nichts zu veranlassen" in English

Von den Aktionären ist hierbei nichts zu veranlassen.
No action is required on the part of the shareholders.
ParaCrawl v7.1

Die betroffenen Kunden brauchen weiter nichts zu veranlassen.
The customers involved need take no further action.
ParaCrawl v7.1

Die Aktionäre haben diesbezüglich nichts zu veranlassen.
The shareholders do not have to do anything in this regard.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Sie zu nichts veranlassen, noch werden Sie sich in irgendeiner Form atypisch verhalten.
I can't make you do anything... nor will you behave in any way outside your character.
OpenSubtitles v2018

Shankara führt aus, dass nichts jemanden zu Handlungen veranlassen kann, der dabei nicht auch seinen eigenen Wünschen nachgehen will.
Adi Shankara explains that nothing can induce one to act who has no desire of his own to satisfy.
WikiMatrix v1

Von Aktionären, deren Aktien von einem Kreditinstitut in einem Girosammel-Wertpapierdepot verwahrt werden, ist nichts zu veranlassen.
Shareholders whose shares are held in a collective securities depository by a financial institution are not required to take any actions.
ParaCrawl v7.1

Da sämtliche Aktien der mutares AG in Girosammeldepots verwahrt werden, brauchen die Aktionäre hinsichtlich der Zuteilung der Berichtigungsaktien nichts weiter zu veranlassen.
Since all shares of mutares AG are held in collective bank deposits, shareholders do not need to undertake anything regarding the allocation.
ParaCrawl v7.1

Von Aktionären, deren Aktien bei einem depotführenden Institut in einem Girosammeldepot oder in einem Streifbanddepot verwahrt werden, ist nichts zu veranlassen.
No arrangements need to be made by shareholders whose shares are held by a custodian bank in collective safe custody or in an individual security deposit
ParaCrawl v7.1

Für mich empfindlich, als ob die Noten sind etwas in der Schule Welt verwendet werden, aber nichts konnte mich zu veranlassen, zu verstehen, warum ein aufstrebender Friseur muss 4,9 in Durchschnitt haben in akademischen Fächern, eine Friseurausbildung geben - ein Handwerk.
For me sensitive as if the score is something to be used in the school world, but nothing could induce me to understand why an aspiring hairdresser must have 4.9 average in academic subjects in order to get into a hairdressing training - a craft.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, daß man Schiffe im Transit nicht zu einer Meldung veranlassen kann, man also Schiffe im Transit auch nicht durch sichere Gewässer lotsen kann, erschwert nämlich den Prozeß.
Clearly it makes things difficult if one cannot get ships in transit to report, and direct ships in transit through safe waters.
Europarl v8

Die Vorwegnahme eines möglichen Ergebnisses einer Gerichtssache kann die Kommission in einem solchen Fall nicht zu Beschlüssen veranlassen.
An anticipation of a possible outcome of a court case cannot guide Commission’s decisions in that regard.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Entscheidung, einen Liquiditätsvorschuss in Höhe von 2,5 Mio. EUR zu gewähren, den Regierungskommissar nicht zu einem Einspruch veranlassen konnte, zumal aufgrund der Höhe und Form des Vorschusses die Wahrnehmung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen nicht gefährdet war.
As already explained, the Commission considers that the decision to grant a cash advance of EUR 2,5 million could not be subject to appeal by the Government Commissioner as, due to its amount and its nature, it could not be prejudicial to the implementation of public service duties.
DGT v2019

Sollte uns das nicht zu der Frage veranlassen, ob es vielleicht gute Gründe für die eingetretene Verzögerung der Auszahlung gibt?
The only amendments concern the inclusion of vessels with non-metallic hulls in the scope of the Directive and a dispensation for Spain to allow payment of aid for damage repairs still pending at the public shipyards there.
EUbookshop v2

Das eher düstere Bild, das ich vor Ihnen gezeichnet habe, sollte uns nicht zu tatenloser Verzweiflung veranlassen.
The gloomy picture I have just described must not lead us to despair.
EUbookshop v2

Der Süd-Oklahoma-Graben ragt im richtigen Winkel zur New-Madrid-Bruchlinie hervor, und der Balcones-Steilhang zeichnet den Rand der Felszusammensetzungsveränderungen nach, aber etwas anderes als das Weiterleiten der Stöße aus den New-Madrid-Anpassungen wird Oklahoma oder Texas nicht dazu veranlassen, zu entdecken, dass ihr Gelände sich verändert hat.
The Southern Oklahoma rift juts at a right angle to the New Madrid Fault Line, and the Balcones escarpment traces the edge of rock composition changes, but other than pass along the jolts from the New Madrid adjustment will not cause Oklahoma or Texas to find their terrain has changed.
ParaCrawl v7.1

Eine echte Lichtgestalt wird die Menschen auch nicht zu stundenlangen Formgebeten veranlassen, sondern sie zu lebendiger Verbindung mit Jesus Christus anregen, wo ewig allein nur das Heil zu suchen ist.
A true being of light will not persuade people to perform formal prayers for hours either, but motivate them to establish a living bond with Jesus Christ, where only and forever salvation is to be found.
ParaCrawl v7.1

Dadurch ist der Vorteil erzielbar, einerseits das den Gleichanteil schneller ermittelnde Halbwellenintegrationsverfahren einsetzen zu können, als auch bei Amplitudenänderungen keinen alternierenden Gleichanteil ausgewiesen zu bekommen und eine auf dieser Meßgröße beruhende Regelung nicht zu unnötigen Stellgrößenänderungen veranlassen.
The advantage able to be obtained by this method is on the one hand of being able to employ the half-wave integration method for determining the offset more quickly and also of not getting any alternating offset during amplitudes changes and having to make a change to the manipulated variable based on closed loop control of this measured value.
EuroPat v2

Wenn Sie ihn tun können sich, setzen Sie ein oben dort, aber, wenn Sie nicht können, jemand zu veranlassen, Ihnen zu helfen.
If you can do it yourself, put one up there, but if you can't, get someone to help you.
ParaCrawl v7.1

Mai können die Sheniu Beamten, die die Bedingungen von den Leben der Männer bilden, meinen Namen nicht zu veranlassen zu stinken und keine Lügen gegen mich in Anwesenheit des Gottes gesprochen werden [ihn lassen ist zufriedenstellend an uns, und den Zuhörergott an uns vorteilhaft sein lassen, und Freude am Herzen (zu uns) am Wiegen von Wörtern sein dort lassen.
May the Sheniu officials, who make the conditions of the lives of men, not cause my name to stink, and may no lies be spoken against me in the presence of the God. [Let it be satisfactory unto us, and let the Listener god be favourable unto us, and let there be joy of heart (to us) at the weighing of words.
ParaCrawl v7.1

Jedes Leben ist wertvoll, doch ist dies nur ein winziger Bruchteil im Vergleich zu den Todesfällen, die jeden Winter bei der saisonalen Grippe vorkommen, aber nicht die weltweiten Nachrichten beherrschen und auch die Regierungen nicht zu besonderen Handlungen veranlassen.
Every life is precious, but this is a tiny fraction compared to deaths occurring each winter from the seasonal flu which do not top global news reports and prompt governments into action.
ParaCrawl v7.1

Definitionsgemäß bezögen sich allgemeine Vollmachten nicht auf einzelne Fälle und könnten das EPA ohne weitere Angaben des Anmelders nicht zu der Annahme veranlassen, dass in einer konkreten Sache ein bestimmter Vertreter bestellt worden sei.
By definition, general authorisations did not refer to specific cases and did not allow the EPO to assume, without further information from the applicant, that a specific representative had been appointed in a particular case.
ParaCrawl v7.1

Wenn etliche griechische Regierungen von Siemens gekauft wurden, wie die Topmanager des Industriegiganten behaupten, könnte das nicht für die beiden Regierungsparteien Grund genug sein Deutschland nicht zu Reparationen zu veranlassen?
If successive Greek governments have been bought off by Siemens, as the industrial giant’s top managers have claimed, wouldn’t that be a reason for the two ruling parties not to push Germany for reparations?
ParaCrawl v7.1

Und uns nicht zu Versuchung veranlassen Ich bitte Dich oder wohlwollendesten Vater, es verzeiht zu den armen Seelen, weil sie nicht sehr oft sich den Versuchungen und ihren Leidenschaften einigen Widerstand widersetzten, aber sie folgten dem boshaften Feind und sie stellten die Wünsche nach dem Fleisch zufrieden.
And not to induce to us in temptation I pray You, or benign Father, forgives to the poor souls, because them so much you/they have not often opposed any resistance to the temptations and their passions, but you/they have followed the malignant enemy and you/they have satisfied the desires of the meat.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, die Produkte weder direkt noch indirekt unter Verletzung von US-Gesetzen zu exportieren, zu reexportieren oder zu übertragen und auch nicht Dritte entsprechend zu veranlassen, zu unterstützen oder eine entsprechende Zustimmung zu erteilen.
The customer shall not export, re-export or transfer the products contrary to U.S. laws, whether directly or indirectly, and will not cause, facilitate or otherwise approve third parties in doing so.
ParaCrawl v7.1

Sie verpflichten sich, das Reverse Engineering, die Disassemblierung oder Dekompilierung der Software nicht zu veranlassen oder zu erlauben.
You agree not to cause or permit the reverse engineering, disassembly or decompilation of the Software.
ParaCrawl v7.1