Übersetzung für "Nichts zu veranlassen" in Englisch
Von
den
Aktionären
ist
hierbei
nichts
zu
veranlassen.
No
action
is
required
on
the
part
of
the
shareholders.
ParaCrawl v7.1
Die
betroffenen
Kunden
brauchen
weiter
nichts
zu
veranlassen.
The
customers
involved
need
take
no
further
action.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktionäre
haben
diesbezüglich
nichts
zu
veranlassen.
The
shareholders
do
not
have
to
do
anything
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Sie
zu
nichts
veranlassen,
noch
werden
Sie
sich
in
irgendeiner
Form
atypisch
verhalten.
I
can't
make
you
do
anything...
nor
will
you
behave
in
any
way
outside
your
character.
OpenSubtitles v2018
Shankara
führt
aus,
dass
nichts
jemanden
zu
Handlungen
veranlassen
kann,
der
dabei
nicht
auch
seinen
eigenen
Wünschen
nachgehen
will.
Adi
Shankara
explains
that
nothing
can
induce
one
to
act
who
has
no
desire
of
his
own
to
satisfy.
WikiMatrix v1
Von
Aktionären,
deren
Aktien
von
einem
Kreditinstitut
in
einem
Girosammel-Wertpapierdepot
verwahrt
werden,
ist
nichts
zu
veranlassen.
Shareholders
whose
shares
are
held
in
a
collective
securities
depository
by
a
financial
institution
are
not
required
to
take
any
actions.
ParaCrawl v7.1
Da
sämtliche
Aktien
der
mutares
AG
in
Girosammeldepots
verwahrt
werden,
brauchen
die
Aktionäre
hinsichtlich
der
Zuteilung
der
Berichtigungsaktien
nichts
weiter
zu
veranlassen.
Since
all
shares
of
mutares
AG
are
held
in
collective
bank
deposits,
shareholders
do
not
need
to
undertake
anything
regarding
the
allocation.
ParaCrawl v7.1
Von
Aktionären,
deren
Aktien
bei
einem
depotführenden
Institut
in
einem
Girosammeldepot
oder
in
einem
Streifbanddepot
verwahrt
werden,
ist
nichts
zu
veranlassen.
No
arrangements
need
to
be
made
by
shareholders
whose
shares
are
held
by
a
custodian
bank
in
collective
safe
custody
or
in
an
individual
security
deposit
ParaCrawl v7.1
Für
mich
empfindlich,
als
ob
die
Noten
sind
etwas
in
der
Schule
Welt
verwendet
werden,
aber
nichts
konnte
mich
zu
veranlassen,
zu
verstehen,
warum
ein
aufstrebender
Friseur
muss
4,9
in
Durchschnitt
haben
in
akademischen
Fächern,
eine
Friseurausbildung
geben
-
ein
Handwerk.
For
me
sensitive
as
if
the
score
is
something
to
be
used
in
the
school
world,
but
nothing
could
induce
me
to
understand
why
an
aspiring
hairdresser
must
have
4.9
average
in
academic
subjects
in
order
to
get
into
a
hairdressing
training
-
a
craft.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
daß
man
Schiffe
im
Transit
nicht
zu
einer
Meldung
veranlassen
kann,
man
also
Schiffe
im
Transit
auch
nicht
durch
sichere
Gewässer
lotsen
kann,
erschwert
nämlich
den
Prozeß.
Clearly
it
makes
things
difficult
if
one
cannot
get
ships
in
transit
to
report,
and
direct
ships
in
transit
through
safe
waters.
Europarl v8
Die
Vorwegnahme
eines
möglichen
Ergebnisses
einer
Gerichtssache
kann
die
Kommission
in
einem
solchen
Fall
nicht
zu
Beschlüssen
veranlassen.
An
anticipation
of
a
possible
outcome
of
a
court
case
cannot
guide
Commission’s
decisions
in
that
regard.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
die
Entscheidung,
einen
Liquiditätsvorschuss
in
Höhe
von
2,5
Mio.
EUR
zu
gewähren,
den
Regierungskommissar
nicht
zu
einem
Einspruch
veranlassen
konnte,
zumal
aufgrund
der
Höhe
und
Form
des
Vorschusses
die
Wahrnehmung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
nicht
gefährdet
war.
As
already
explained,
the
Commission
considers
that
the
decision
to
grant
a
cash
advance
of
EUR
2,5
million
could
not
be
subject
to
appeal
by
the
Government
Commissioner
as,
due
to
its
amount
and
its
nature,
it
could
not
be
prejudicial
to
the
implementation
of
public
service
duties.
DGT v2019
Sollte
uns
das
nicht
zu
der
Frage
veranlassen,
ob
es
vielleicht
gute
Gründe
für
die
eingetretene
Verzögerung
der
Auszahlung
gibt?
The
only
amendments
concern
the
inclusion
of
vessels
with
non-metallic
hulls
in
the
scope
of
the
Directive
and
a
dispensation
for
Spain
to
allow
payment
of
aid
for
damage
repairs
still
pending
at
the
public
shipyards
there.
EUbookshop v2
Das
eher
düstere
Bild,
das
ich
vor
Ihnen
gezeichnet
habe,
sollte
uns
nicht
zu
tatenloser
Verzweiflung
veranlassen.
The
gloomy
picture
I
have
just
described
must
not
lead
us
to
despair.
EUbookshop v2
Der
Süd-Oklahoma-Graben
ragt
im
richtigen
Winkel
zur
New-Madrid-Bruchlinie
hervor,
und
der
Balcones-Steilhang
zeichnet
den
Rand
der
Felszusammensetzungsveränderungen
nach,
aber
etwas
anderes
als
das
Weiterleiten
der
Stöße
aus
den
New-Madrid-Anpassungen
wird
Oklahoma
oder
Texas
nicht
dazu
veranlassen,
zu
entdecken,
dass
ihr
Gelände
sich
verändert
hat.
The
Southern
Oklahoma
rift
juts
at
a
right
angle
to
the
New
Madrid
Fault
Line,
and
the
Balcones
escarpment
traces
the
edge
of
rock
composition
changes,
but
other
than
pass
along
the
jolts
from
the
New
Madrid
adjustment
will
not
cause
Oklahoma
or
Texas
to
find
their
terrain
has
changed.
ParaCrawl v7.1
Eine
echte
Lichtgestalt
wird
die
Menschen
auch
nicht
zu
stundenlangen
Formgebeten
veranlassen,
sondern
sie
zu
lebendiger
Verbindung
mit
Jesus
Christus
anregen,
wo
ewig
allein
nur
das
Heil
zu
suchen
ist.
A
true
being
of
light
will
not
persuade
people
to
perform
formal
prayers
for
hours
either,
but
motivate
them
to
establish
a
living
bond
with
Jesus
Christ,
where
only
and
forever
salvation
is
to
be
found.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
ist
der
Vorteil
erzielbar,
einerseits
das
den
Gleichanteil
schneller
ermittelnde
Halbwellenintegrationsverfahren
einsetzen
zu
können,
als
auch
bei
Amplitudenänderungen
keinen
alternierenden
Gleichanteil
ausgewiesen
zu
bekommen
und
eine
auf
dieser
Meßgröße
beruhende
Regelung
nicht
zu
unnötigen
Stellgrößenänderungen
veranlassen.
The
advantage
able
to
be
obtained
by
this
method
is
on
the
one
hand
of
being
able
to
employ
the
half-wave
integration
method
for
determining
the
offset
more
quickly
and
also
of
not
getting
any
alternating
offset
during
amplitudes
changes
and
having
to
make
a
change
to
the
manipulated
variable
based
on
closed
loop
control
of
this
measured
value.
EuroPat v2
Wenn
Sie
ihn
tun
können
sich,
setzen
Sie
ein
oben
dort,
aber,
wenn
Sie
nicht
können,
jemand
zu
veranlassen,
Ihnen
zu
helfen.
If
you
can
do
it
yourself,
put
one
up
there,
but
if
you
can't,
get
someone
to
help
you.
ParaCrawl v7.1
Mai
können
die
Sheniu
Beamten,
die
die
Bedingungen
von
den
Leben
der
Männer
bilden,
meinen
Namen
nicht
zu
veranlassen
zu
stinken
und
keine
Lügen
gegen
mich
in
Anwesenheit
des
Gottes
gesprochen
werden
[ihn
lassen
ist
zufriedenstellend
an
uns,
und
den
Zuhörergott
an
uns
vorteilhaft
sein
lassen,
und
Freude
am
Herzen
(zu
uns)
am
Wiegen
von
Wörtern
sein
dort
lassen.
May
the
Sheniu
officials,
who
make
the
conditions
of
the
lives
of
men,
not
cause
my
name
to
stink,
and
may
no
lies
be
spoken
against
me
in
the
presence
of
the
God.
[Let
it
be
satisfactory
unto
us,
and
let
the
Listener
god
be
favourable
unto
us,
and
let
there
be
joy
of
heart
(to
us)
at
the
weighing
of
words.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Leben
ist
wertvoll,
doch
ist
dies
nur
ein
winziger
Bruchteil
im
Vergleich
zu
den
Todesfällen,
die
jeden
Winter
bei
der
saisonalen
Grippe
vorkommen,
aber
nicht
die
weltweiten
Nachrichten
beherrschen
und
auch
die
Regierungen
nicht
zu
besonderen
Handlungen
veranlassen.
Every
life
is
precious,
but
this
is
a
tiny
fraction
compared
to
deaths
occurring
each
winter
from
the
seasonal
flu
which
do
not
top
global
news
reports
and
prompt
governments
into
action.
ParaCrawl v7.1
Definitionsgemäß
bezögen
sich
allgemeine
Vollmachten
nicht
auf
einzelne
Fälle
und
könnten
das
EPA
ohne
weitere
Angaben
des
Anmelders
nicht
zu
der
Annahme
veranlassen,
dass
in
einer
konkreten
Sache
ein
bestimmter
Vertreter
bestellt
worden
sei.
By
definition,
general
authorisations
did
not
refer
to
specific
cases
and
did
not
allow
the
EPO
to
assume,
without
further
information
from
the
applicant,
that
a
specific
representative
had
been
appointed
in
a
particular
case.
ParaCrawl v7.1
Wenn
etliche
griechische
Regierungen
von
Siemens
gekauft
wurden,
wie
die
Topmanager
des
Industriegiganten
behaupten,
könnte
das
nicht
für
die
beiden
Regierungsparteien
Grund
genug
sein
Deutschland
nicht
zu
Reparationen
zu
veranlassen?
If
successive
Greek
governments
have
been
bought
off
by
Siemens,
as
the
industrial
giant’s
top
managers
have
claimed,
wouldn’t
that
be
a
reason
for
the
two
ruling
parties
not
to
push
Germany
for
reparations?
ParaCrawl v7.1
Und
uns
nicht
zu
Versuchung
veranlassen
Ich
bitte
Dich
oder
wohlwollendesten
Vater,
es
verzeiht
zu
den
armen
Seelen,
weil
sie
nicht
sehr
oft
sich
den
Versuchungen
und
ihren
Leidenschaften
einigen
Widerstand
widersetzten,
aber
sie
folgten
dem
boshaften
Feind
und
sie
stellten
die
Wünsche
nach
dem
Fleisch
zufrieden.
And
not
to
induce
to
us
in
temptation
I
pray
You,
or
benign
Father,
forgives
to
the
poor
souls,
because
them
so
much
you/they
have
not
often
opposed
any
resistance
to
the
temptations
and
their
passions,
but
you/they
have
followed
the
malignant
enemy
and
you/they
have
satisfied
the
desires
of
the
meat.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
verpflichtet
sich,
die
Produkte
weder
direkt
noch
indirekt
unter
Verletzung
von
US-Gesetzen
zu
exportieren,
zu
reexportieren
oder
zu
übertragen
und
auch
nicht
Dritte
entsprechend
zu
veranlassen,
zu
unterstützen
oder
eine
entsprechende
Zustimmung
zu
erteilen.
The
customer
shall
not
export,
re-export
or
transfer
the
products
contrary
to
U.S.
laws,
whether
directly
or
indirectly,
and
will
not
cause,
facilitate
or
otherwise
approve
third
parties
in
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Sie
verpflichten
sich,
das
Reverse
Engineering,
die
Disassemblierung
oder
Dekompilierung
der
Software
nicht
zu
veranlassen
oder
zu
erlauben.
You
agree
not
to
cause
or
permit
the
reverse
engineering,
disassembly
or
decompilation
of
the
Software.
ParaCrawl v7.1