Translation of "Nichts veranlassen" in English
Von
den
Aktionären
ist
hierbei
nichts
zu
veranlassen.
No
action
is
required
on
the
part
of
the
shareholders.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktionäre
müssen
nichts
veranlassen,
die
Zuteilung
ist
für
sie
kostenfrei.
Shareholders
do
not
need
to
do
anything
and
the
allocation
is
free
of
charge
for
them.
ParaCrawl v7.1
Die
betroffenen
Kunden
brauchen
weiter
nichts
zu
veranlassen.
The
customers
involved
need
take
no
further
action.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktionäre
haben
diesbezüglich
nichts
zu
veranlassen.
The
shareholders
do
not
have
to
do
anything
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Sie
zu
nichts
veranlassen,
noch
werden
Sie
sich
in
irgendeiner
Form
atypisch
verhalten.
I
can't
make
you
do
anything...
nor
will
you
behave
in
any
way
outside
your
character.
OpenSubtitles v2018
Zusammenfassend
hat
dieses
Spiel
nichts,
das
Sie
veranlassen
wird,
es
zu
verwerfen.
In
summary,
this
game
has
nothing
that
will
make
you
discard
it.
ParaCrawl v7.1
Dann
schrieb
er
ihr
einen
Brief
sowohl
ins
Büro
als
auch
in
die
Wohnung,
suchte
darin
nochmals
sein
Verhalten
zu
rechtfertigen,
bot
sich
zu
jeder
Genugtuung
an,
versprach,
niemals
die
Grenzen
zu
überschreiten,
die
sie
ihm
setzen
würde,
und
bat
nur,
ihm
die
Möglichkeit
zu
geben,
einmal
mir
ihr
zu
sprechen,
besonders
da
er
auch
bei
Frau
Grubach
nichts
veranlassen
könnte,
solange
er
sich
nicht
vorher
mit
ihr
beraten
habe,
schließlich
teilte
er
ihr
mit,
daß
er
den
nächsten
Sonntag
während
des
ganzen
Tages
in
seinem
Zimmer
auf
ein
Zeichen
von
ihr
warten
werde,
das
ihm
die
Erfüllung
seiner
Bitte
in
Aussicht
stellen
oder
das
ihm
wenigstens
erklären
solle,
warum
sie
die
Bitte
nicht
erfüllen
könne,
obwohl
er
doch
versprochen
habe,
sich
in
allem
ihr
zu
fügen.
Then
he
wrote
her
a
letter,
both
to
the
office
and
the
flat,
attempting
once
more
to
justify
his
behaviour,
offered
to
make
whatever
amends
he
could,
promised
never
to
cross
whatever
boundary
she
might
set
him
and
begged
merely
to
have
the
chance
to
speak
to
her
some
time,
especially
as
he
was
unable
to
do
anything
with
Mrs.
Grubach
either
until
he
had
spoken
with
Miss
Bürstner,
he
finally
informed
her
that
the
following
Sunday
he
would
stay
in
his
room
all
day
waiting
for
a
sign
from
her
that
there
was
some
hope
of
his
request
being
fulfilled,
or
at
least
that
she
would
explain
to
him
why
she
could
not
fulfil
it
even
though
he
had
promised
to
observe
whatever
stipulations
she
might
make.
Books v1
Sie
haben
ein
paar
sehr
gute
Argumente,
Captain,
aber
es
ist
trotzdem
nur
Spekulation
und
Theorie,
nichts,
was
uns
veranlassen
würde,
das
Imperium
in
einen
Krieg
zu
stürzen.
You
make
some
very
good
points,
Captain
but
it's
still
all
speculation
and
theory-
nothing
that
would
warrant
abrogating
our
treaty
and
plunging
the
Empire
into
war.
OpenSubtitles v2018
Von
Aktionären,
deren
Aktien
von
einem
Kreditinstitut
in
einem
Girosammel-Wertpapierdepot
verwahrt
werden,
ist
nichts
zu
veranlassen.
Shareholders
whose
shares
are
held
in
a
collective
securities
depository
by
a
financial
institution
are
not
required
to
take
any
actions.
ParaCrawl v7.1
Oder
mein
Jesus,
nichts
kann
mich
veranlassen,
niedriger
mein
Ideal
zu
stellen,
das
heißt
die
Liebe,
die
ich
Vers
von
Dir
habe.
Or
my
Jesus,
nothing
can
induce
to
me
to
lower
my
ideal,
that
is
the
love
that
I
have
verse
of
You.
ParaCrawl v7.1
Da
sämtliche
Aktien
der
mutares
AG
in
Girosammeldepots
verwahrt
werden,
brauchen
die
Aktionäre
hinsichtlich
der
Zuteilung
der
Berichtigungsaktien
nichts
weiter
zu
veranlassen.
Since
all
shares
of
mutares
AG
are
held
in
collective
bank
deposits,
shareholders
do
not
need
to
undertake
anything
regarding
the
allocation.
ParaCrawl v7.1
Von
Aktionären,
deren
Aktien
bei
einem
depotführenden
Institut
in
einem
Girosammeldepot
oder
in
einem
Streifbanddepot
verwahrt
werden,
ist
nichts
zu
veranlassen.
No
arrangements
need
to
be
made
by
shareholders
whose
shares
are
held
by
a
custodian
bank
in
collective
safe
custody
or
in
an
individual
security
deposit
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sollte
das
System
den
Fahrer
nicht
veranlassen,
Eingaben
unter
Zeitdruck
vorzunehmen.
In
particular
the
system
should
not
require
the
driver
to
make
time-critical
responses
when
providing
inputs
to
the
system.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
sie
veranlassen,
nicht
mehr
zu
kooperieren.
It
could
cause
her
to
stop
cooperating.
OpenSubtitles v2018
Hätte
man
nicht
eine
Autopsie
veranlassen
müssen?
But
didn't
you
have
to
do
an
autopsy?
OpenSubtitles v2018
Dies
sollte
die
Kommission
jedoch
nicht
dazu
veranlassen,
wieder
zum
Gießkannenprinzip
zurückzukehren.
This
could
be
done
in
collaboration
with
the
still
to
be
set
up
foundation
for
vocational
training
in
Eastern
Europe,
which
we
so
urgently
need
for
the
other
aspects
of
vocational
training.
EUbookshop v2
Ich
kann
das
nicht
alles
selbst
veranlassen.
I
can't
do
it
all
by
myself.
OpenSubtitles v2018
Daher
kann
ich
dich
nicht
veranlassen,
etwas
Geringeres
zu
tun.
So
I
cannot
tell
you
to
do
a
lesser
thing.
QED v2.0a
Erfahrung
geschieht
ständig
–
wir
müssen
nicht
veranlassen,
dass
sie
geschieht.
Experience
is
always
happening
–
we
do
not
have
to
make
it
happen.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
nicht
niemand
veranlassen,
hungrig
zu
gehen.
I
have
not
caused
anyone
to
go
hungry.
ParaCrawl v7.1
Veranlasse
nicht,
dass
ein
Gott
sich
in
einen
Dämon
verwandelt.
Don't
make
a
god
fall
to
a
demon.
CCAligned v1
Ich
habe
nicht
Notstände
veranlassen,
sich
zu
ereignen
Männer
und
Frauen.
I
have
not
caused
calamities
to
befall
men
and
women.
ParaCrawl v7.1
Er
konnte
die
Gläubigen
nicht
veranlassen,
ihren
Glauben
und
ihre
Hoffnung
aufzugeben.
He
could
not
make
believers
yield
their
faith
and
hope.
ParaCrawl v7.1
Das
darf
uns
nicht
veranlassen,
vordergründig
auf
Brüssel
zu
schimpfen.
This
shouldn’t
lead
us
to
lay
the
blame
chiefly
at
Brussels’
door.
ParaCrawl v7.1
Eine
privilegierte
Partnerschaft
wird
die
Türkei
nicht
veranlassen,
die
gleichen
Forderungen
zu
akzeptieren.
A
privileged
partnership
will
not
encourage
Turkey
to
accept
such
demands.
Europarl v8
Dies
darf
uns
natürlich
nicht
veranlassen,
stumm
oder
blind
in
der
Tschetschenien-Frage
zu
sein.
But
clearly
this
commitment
should
not
make
us
deaf
and
dumb
on
the
question
of
Chechnya.
Europarl v8
Auch
die
EU
kann
nicht
veranlassen,
dass
alle
Menschen
schlank
und
gesund
ihr
Leben
genießen.
Not
even
the
EU
can
make
people
be
slim
and
enjoy
life
and
health.
Europarl v8