Translation of "Nichts veranlassen" in English

Von den Aktionären ist hierbei nichts zu veranlassen.
No action is required on the part of the shareholders.
ParaCrawl v7.1

Die Aktionäre müssen nichts veranlassen, die Zuteilung ist für sie kostenfrei.
Shareholders do not need to do anything and the allocation is free of charge for them.
ParaCrawl v7.1

Die betroffenen Kunden brauchen weiter nichts zu veranlassen.
The customers involved need take no further action.
ParaCrawl v7.1

Die Aktionäre haben diesbezüglich nichts zu veranlassen.
The shareholders do not have to do anything in this regard.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Sie zu nichts veranlassen, noch werden Sie sich in irgendeiner Form atypisch verhalten.
I can't make you do anything... nor will you behave in any way outside your character.
OpenSubtitles v2018

Zusammenfassend hat dieses Spiel nichts, das Sie veranlassen wird, es zu verwerfen.
In summary, this game has nothing that will make you discard it.
ParaCrawl v7.1

Dann schrieb er ihr einen Brief sowohl ins Büro als auch in die Wohnung, suchte darin nochmals sein Verhalten zu rechtfertigen, bot sich zu jeder Genugtuung an, versprach, niemals die Grenzen zu überschreiten, die sie ihm setzen würde, und bat nur, ihm die Möglichkeit zu geben, einmal mir ihr zu sprechen, besonders da er auch bei Frau Grubach nichts veranlassen könnte, solange er sich nicht vorher mit ihr beraten habe, schließlich teilte er ihr mit, daß er den nächsten Sonntag während des ganzen Tages in seinem Zimmer auf ein Zeichen von ihr warten werde, das ihm die Erfüllung seiner Bitte in Aussicht stellen oder das ihm wenigstens erklären solle, warum sie die Bitte nicht erfüllen könne, obwohl er doch versprochen habe, sich in allem ihr zu fügen.
Then he wrote her a letter, both to the office and the flat, attempting once more to justify his behaviour, offered to make whatever amends he could, promised never to cross whatever boundary she might set him and begged merely to have the chance to speak to her some time, especially as he was unable to do anything with Mrs. Grubach either until he had spoken with Miss Bürstner, he finally informed her that the following Sunday he would stay in his room all day waiting for a sign from her that there was some hope of his request being fulfilled, or at least that she would explain to him why she could not fulfil it even though he had promised to observe whatever stipulations she might make.
Books v1

Sie haben ein paar sehr gute Argumente, Captain, aber es ist trotzdem nur Spekulation und Theorie, nichts, was uns veranlassen würde, das Imperium in einen Krieg zu stürzen.
You make some very good points, Captain but it's still all speculation and theory- nothing that would warrant abrogating our treaty and plunging the Empire into war.
OpenSubtitles v2018

Von Aktionären, deren Aktien von einem Kreditinstitut in einem Girosammel-Wertpapierdepot verwahrt werden, ist nichts zu veranlassen.
Shareholders whose shares are held in a collective securities depository by a financial institution are not required to take any actions.
ParaCrawl v7.1

Oder mein Jesus, nichts kann mich veranlassen, niedriger mein Ideal zu stellen, das heißt die Liebe, die ich Vers von Dir habe.
Or my Jesus, nothing can induce to me to lower my ideal, that is the love that I have verse of You.
ParaCrawl v7.1

Da sämtliche Aktien der mutares AG in Girosammeldepots verwahrt werden, brauchen die Aktionäre hinsichtlich der Zuteilung der Berichtigungsaktien nichts weiter zu veranlassen.
Since all shares of mutares AG are held in collective bank deposits, shareholders do not need to undertake anything regarding the allocation.
ParaCrawl v7.1

Von Aktionären, deren Aktien bei einem depotführenden Institut in einem Girosammeldepot oder in einem Streifbanddepot verwahrt werden, ist nichts zu veranlassen.
No arrangements need to be made by shareholders whose shares are held by a custodian bank in collective safe custody or in an individual security deposit
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sollte das System den Fahrer nicht veranlassen, Eingaben unter Zeitdruck vorzunehmen.
In particular the system should not require the driver to make time-critical responses when providing inputs to the system.
TildeMODEL v2018

Es könnte sie veranlassen, nicht mehr zu kooperieren.
It could cause her to stop cooperating.
OpenSubtitles v2018

Hätte man nicht eine Autopsie veranlassen müssen?
But didn't you have to do an autopsy?
OpenSubtitles v2018

Dies sollte die Kommission jedoch nicht dazu veranlassen, wieder zum Gießkannenprinzip zurückzukehren.
This could be done in collaboration with the still to be set up foundation for vocational training in Eastern Europe, which we so urgently need for the other aspects of vocational training.
EUbookshop v2

Ich kann das nicht alles selbst veranlassen.
I can't do it all by myself.
OpenSubtitles v2018

Daher kann ich dich nicht veranlassen, etwas Geringeres zu tun.
So I cannot tell you to do a lesser thing.
QED v2.0a

Erfahrung geschieht ständig – wir müssen nicht veranlassen, dass sie geschieht.
Experience is always happening – we do not have to make it happen.
ParaCrawl v7.1

Ich habe nicht niemand veranlassen, hungrig zu gehen.
I have not caused anyone to go hungry.
ParaCrawl v7.1

Veranlasse nicht, dass ein Gott sich in einen Dämon verwandelt.
Don't make a god fall to a demon.
CCAligned v1

Ich habe nicht Notstände veranlassen, sich zu ereignen Männer und Frauen.
I have not caused calamities to befall men and women.
ParaCrawl v7.1

Er konnte die Gläubigen nicht veranlassen, ihren Glauben und ihre Hoffnung aufzugeben.
He could not make believers yield their faith and hope.
ParaCrawl v7.1

Das darf uns nicht veranlassen, vordergründig auf Brüssel zu schimpfen.
This shouldn’t lead us to lay the blame chiefly at Brussels’ door.
ParaCrawl v7.1

Eine privilegierte Partnerschaft wird die Türkei nicht veranlassen, die gleichen Forderungen zu akzeptieren.
A privileged partnership will not encourage Turkey to accept such demands.
Europarl v8

Dies darf uns natürlich nicht veranlassen, stumm oder blind in der Tschetschenien-Frage zu sein.
But clearly this commitment should not make us deaf and dumb on the question of Chechnya.
Europarl v8

Auch die EU kann nicht veranlassen, dass alle Menschen schlank und gesund ihr Leben genießen.
Not even the EU can make people be slim and enjoy life and health.
Europarl v8