Translation of "Nichts miteinander zu tun haben" in English
Diese
beiden
Probleme
scheinen
nichts
miteinander
zu
tun
zu
haben.
These
two
problems
appear
unrelated.
Tatoeba v2021-03-10
Vielleicht
sollten
wir
einfach
nichts
miteinander
zu
tun
haben?
Look,
maybe
we're
just
not
meant
to
be
in
each
other's
lives.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
wirklich,
daß
diese
beiden
Ereignisse
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
This
was
a
very
important
event
and
I
understand
well
the
anxiety
of
the
House
to
have
a
report
and
eventually
a
debate
on
it.
EUbookshop v2
Daher
werden
wir
von
nun
an
nichts
mehr
miteinander
zu
tun
haben.
From
now
on
we'll
have
nothing
to
do
with
each
other.
OpenSubtitles v2018
Wer
sagt,
dass
Fußball
und
Baseball
nichts
miteinander
zu
tun
haben?
Football
and
Baseball
have
nothing
in
common?
ParaCrawl v7.1
Heute
wissen
wie,
dass
die
zwei
Weinbergen
miteinander
nichts
zu
tun
haben.
Today
it
is
sure
that
the
two
grapes
have
nothing
in
common.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Genialität
und
Furzen
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
Though
farting
and
genius
are
not
in
any
way
connected.
ParaCrawl v7.1
Sonst
gibt
es
viele
Antworten,
die
miteinander
nichts
zu
tun
haben.
There
are
not
any
comments
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Demographische
Alterung
hat
zwei
Ursachen,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
Demographic
ageing
has
two
causes,
which
have
nothing
to
do
with
one
another.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
deutlich
gesagt,
dass
die
beiden
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
Let
it
be
clearly
said
that
these
two
have
nothing
to
do
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Pornobranche
und
die
Escortbranche
sind
zwei
verschiedene
Branchen
und
wollen
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
The
adult
business
and
the
escort
business
are
two
separate
businesses.
They
want
nothing
to
do
with
each
other.
OpenSubtitles v2018
Dass
Sex
und
Liebe
nichts
miteinander
zu
tun
haben
oder...
oder
dass
sie
gegeneinander
arbeiten.
That
love
and
sex
have
nothing
to
do
with
each
other,
or...
or
that
they
decidedly
work
against
one
another?
OpenSubtitles v2018
Was
früher
eng
verbunden
war,
scheint
heute
nichts
mehr
miteinander
zu
tun
zu
haben.
What
used
to
be
intimately
connected
seems
to
no
longer
have
anything
in
common.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
oben
beschriebenen
Situationen
scheinen
auf
den
ersten
Blick
nichts
miteinander
zu
tun
zu
haben.
At
first
glance,
the
two
situations
described
above
appear
to
have
nothing
in
common.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
verwechselt
der
Berichterstatter
Begriffe,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben,
wie
Rassismus
und
Nationalismus.
Moreover,
the
rapporteur
mixes
up
notions
which
have
nothing
to
do
with
one
another,
such
as
racism
and
nationalism.
Europarl v8
Und
niemand
soll
behaupten,
daß
die
Liberalisierung
des
Flugverkehrs
und
die
Zunahme
der
Umweltverschmutzung
durch
Flugzeuge
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
And
let
no
one
claim
that
air
transport
liberalization
and
increase
in
pollution
from
aeroplanes
are
not
related.
Europarl v8
Er
ist
ein
Ausdruck
emotionaler
Verwirrung
und
vermischt
drei
Elemente,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben:
Antipanzerminen,
Streubomben
und
Munition
mit
abgereichertem
Uran.
It
is
something
of
an
emotional
muddle
and
manages
to
confuse
three
unrelated
elements:
anti-tank
mines,
cluster
bombs
and
depleted
uranium
munitions.
Europarl v8
Es
ist
nicht
sinnvoll,
wenn
in
drei
wichtigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
etwa
an
dem
Projekt
des
verschiedene
Firmen
in
getrennten
Projekten
arbeiten,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben,
und
sozusagen
mehrfach
verdienen.
It
does
not
make
sense
for
various
companies
in
three
major
EU
Member
States
to
work
on
the
Unmanned
Air
Vehicle
project,
for
example,
in
separate
projects
that
have
nothing
to
do
with
one
another,
and
to
duplicate
earnings,
as
it
were.
Europarl v8
Ich
habe
Ihnen
eben
gerade
deutlich
gemacht,
dass
die
beiden
Probleme
nichts
miteinander
zu
tun
haben,
zumindest
nicht
auf
den
ersten
Blick.
I
have
just
explained
why
these
two
problems
are
not
linked,
at
least
not
apparently.
Europarl v8
Das
heißt
nicht,
dass
ich
das
Thema
nicht
ernst
nehme
und
dass
man
das
nicht
ernsthaft
prüfen
muss,
aber
ich
bin
der
Meinung,
man
soll
damit
keine
Emotionen
entfachen,
sondern
man
soll
wirklich
eine
sachliche
Prüfung
durchführen
und
nicht
verschiedene
Themen,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben,
miteinander
vermengen.
This
is
not
to
say
that
I
do
not
take
this
matter
seriously,
or
that
thorough
checks
should
not
be
made,
but
I
do
take
the
view
that
an
objective
examination
should
be
carried
out
rather
than
inflaming
emotions
and
mixing
up
different
issues
that
have
nothing
to
do
with
each
other.
Europarl v8
Meine
Sorge
gilt
Folgendem:
Dass
wir
zu
viele
Fragen
offen
lassen,
die
dann
in
das
Paket
für
die
Staats-
und
Regierungschefs
hineingezwängt
werden,
und
dass
dann
am
Ende
diese
Nacht
–
die
Nacht
von
Nizza
–
mit
einem
Kompromiss
wiederholt
wird,
nicht
nur
auf
dem
kleinsten
gemeinsamen
Nenner,
sondern
auch
mit
einer
Ansammlung
von
Kompromissen,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben
und
die
sich
gegenseitig
widersprechen.
My
worry
is
that
we
are
leaving
open
many
issues
that
will
then
be
squeezed
into
the
package
for
the
Heads
of
State
or
Government,
and
that
we
will
then
end
up
with
a
repeat
of
this
‘night
of
Nice’
and
its
compromise,
not
merely
on
the
lowest
common
denominator,
but
with
a
collection
of
compromises,
completely
unrelated
and
mutually
contradictory.
Europarl v8
Obwohl
die
beiden
Sprachen
verwandt
sind,
sind
sie
sich
sehr
unähnlich
und
scheinen
auf
den
ersten
Blick
gar
nichts
miteinander
zu
tun
zu
haben.
Despite
being
related,
the
two
languages
are
very
dissimilar
and,
at
first
glance,
do
not
appear
to
have
anything
to
do
with
each
other.
Tatoeba v2021-03-10
Auf
den
ersten
Blick
scheinen
der
georgische
Krieg
und
die
globale
Finanzkrise
nichts
miteinander
zu
tun
zu
haben.
At
first
glance,
the
Georgian
war
and
the
global
financial
crisis
seem
unrelated.
News-Commentary v14
Haben
die
westlichen
Führungen
mit
ihrer
Annahme
Recht,
dass
beide
Herausforderungen
nichts
miteinander
zu
tun
haben
und
dass
im
Falle
Russlands
ein
Containment
ausreichen
wird,
während
im
Falle
des
Islamischen
Staates
ein
Rollback
absolut
notwendig
ist?
Are
Western
leaders
right
to
assume
that
the
two
challenges
are
distinct,
and
that
containment
will
suffice
in
the
case
of
Russia,
while
rollback
is
absolutely
necessary
in
the
case
of
the
Islamic
State?
News-Commentary v14