Translation of "Nichts miteinander zu tun haben" in English

Diese beiden Probleme scheinen nichts miteinander zu tun zu haben.
These two problems appear unrelated.
Tatoeba v2021-03-10

Vielleicht sollten wir einfach nichts miteinander zu tun haben?
Look, maybe we're just not meant to be in each other's lives.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube wirklich, daß diese beiden Ereignisse nichts miteinander zu tun haben.
This was a very important event and I understand well the anxiety of the House to have a report and eventually a debate on it.
EUbookshop v2

Daher werden wir von nun an nichts mehr miteinander zu tun haben.
From now on we'll have nothing to do with each other.
OpenSubtitles v2018

Wer sagt, dass Fußball und Baseball nichts miteinander zu tun haben?
Football and Baseball have nothing in common?
ParaCrawl v7.1

Heute wissen wie, dass die zwei Weinbergen miteinander nichts zu tun haben.
Today it is sure that the two grapes have nothing in common.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Genialität und Furzen nichts miteinander zu tun haben.
Though farting and genius are not in any way connected.
ParaCrawl v7.1

Sonst gibt es viele Antworten, die miteinander nichts zu tun haben.
There are not any comments at the moment.
ParaCrawl v7.1

Demographische Alterung hat zwei Ursachen, die nichts miteinander zu tun haben.
Demographic ageing has two causes, which have nothing to do with one another.
ParaCrawl v7.1

Es sei deutlich gesagt, dass die beiden nichts miteinander zu tun haben.
Let it be clearly said that these two have nothing to do with each other.
ParaCrawl v7.1

Die Pornobranche und die Escortbranche sind zwei verschiedene Branchen und wollen nichts miteinander zu tun haben.
The adult business and the escort business are two separate businesses. They want nothing to do with each other.
OpenSubtitles v2018

Dass Sex und Liebe nichts miteinander zu tun haben oder... oder dass sie gegeneinander arbeiten.
That love and sex have nothing to do with each other, or... or that they decidedly work against one another?
OpenSubtitles v2018

Was früher eng verbunden war, scheint heute nichts mehr miteinander zu tun zu haben.
What used to be intimately connected seems to no longer have anything in common.
ParaCrawl v7.1

Die beiden oben beschriebenen Situationen scheinen auf den ersten Blick nichts miteinander zu tun zu haben.
At first glance, the two situations described above appear to have nothing in common.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus verwechselt der Berichterstatter Begriffe, die nichts miteinander zu tun haben, wie Rassismus und Nationalismus.
Moreover, the rapporteur mixes up notions which have nothing to do with one another, such as racism and nationalism.
Europarl v8

Und niemand soll behaupten, daß die Liberalisierung des Flugverkehrs und die Zunahme der Umweltverschmutzung durch Flugzeuge nichts miteinander zu tun haben.
And let no one claim that air transport liberalization and increase in pollution from aeroplanes are not related.
Europarl v8

Er ist ein Ausdruck emotionaler Verwirrung und vermischt drei Elemente, die nichts miteinander zu tun haben: Antipanzerminen, Streubomben und Munition mit abgereichertem Uran.
It is something of an emotional muddle and manages to confuse three unrelated elements: anti-tank mines, cluster bombs and depleted uranium munitions.
Europarl v8

Es ist nicht sinnvoll, wenn in drei wichtigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union etwa an dem Projekt des verschiedene Firmen in getrennten Projekten arbeiten, die nichts miteinander zu tun haben, und sozusagen mehrfach verdienen.
It does not make sense for various companies in three major EU Member States to work on the Unmanned Air Vehicle project, for example, in separate projects that have nothing to do with one another, and to duplicate earnings, as it were.
Europarl v8

Ich habe Ihnen eben gerade deutlich gemacht, dass die beiden Probleme nichts miteinander zu tun haben, zumindest nicht auf den ersten Blick.
I have just explained why these two problems are not linked, at least not apparently.
Europarl v8

Das heißt nicht, dass ich das Thema nicht ernst nehme und dass man das nicht ernsthaft prüfen muss, aber ich bin der Meinung, man soll damit keine Emotionen entfachen, sondern man soll wirklich eine sachliche Prüfung durchführen und nicht verschiedene Themen, die nichts miteinander zu tun haben, miteinander vermengen.
This is not to say that I do not take this matter seriously, or that thorough checks should not be made, but I do take the view that an objective examination should be carried out rather than inflaming emotions and mixing up different issues that have nothing to do with each other.
Europarl v8

Meine Sorge gilt Folgendem: Dass wir zu viele Fragen offen lassen, die dann in das Paket für die Staats- und Regierungschefs hineingezwängt werden, und dass dann am Ende diese Nacht – die Nacht von Nizza – mit einem Kompromiss wiederholt wird, nicht nur auf dem kleinsten gemeinsamen Nenner, sondern auch mit einer Ansammlung von Kompromissen, die nichts miteinander zu tun haben und die sich gegenseitig widersprechen.
My worry is that we are leaving open many issues that will then be squeezed into the package for the Heads of State or Government, and that we will then end up with a repeat of this ‘night of Nice’ and its compromise, not merely on the lowest common denominator, but with a collection of compromises, completely unrelated and mutually contradictory.
Europarl v8

Obwohl die beiden Sprachen verwandt sind, sind sie sich sehr unähnlich und scheinen auf den ersten Blick gar nichts miteinander zu tun zu haben.
Despite being related, the two languages are very dissimilar and, at first glance, do not appear to have anything to do with each other.
Tatoeba v2021-03-10

Auf den ersten Blick scheinen der georgische Krieg und die globale Finanzkrise nichts miteinander zu tun zu haben.
At first glance, the Georgian war and the global financial crisis seem unrelated.
News-Commentary v14

Haben die westlichen Führungen mit ihrer Annahme Recht, dass beide Herausforderungen nichts miteinander zu tun haben und dass im Falle Russlands ein Containment ausreichen wird, während im Falle des Islamischen Staates ein Rollback absolut notwendig ist?
Are Western leaders right to assume that the two challenges are distinct, and that containment will suffice in the case of Russia, while rollback is absolutely necessary in the case of the Islamic State?
News-Commentary v14