Translation of "Nicht zuzumuten ist" in English

Sie müssen nicht zuzumuten ist oder die geringste Sympathie für den Vermieter.
They need not be reasonable or the least bit sympathetic to the owner.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche Recht haben Sie, wenn Ihnen ein Festhalten am Vertrag nicht zuzumuten ist.
You shall have the same right, if it is unreasonable for you to adhere to the contract.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass es einem Mitglied der Kommission oder des Rates, auch einem Mitglied des Parlaments nicht zuzumuten ist, unter Umständen zu reden, wie sie das Haus gerade Frau Reding zugemutet hat.
I do not believe that any member of the Commission or the Council, or even of this very House, should be expected to address the House in the conditions that Mrs Reding faced just now.
Europarl v8

Die zweite Methode ist technisch nicht zu praktizieren, da dem Hersteller eines Polyurethans nicht zuzumuten ist, vorher eine Isocyanatsulfonierung durchzuführen.
The second method is not practicable on a commercial scale, because the manufacturer of a polyurethane cannot be expected first to carry out an isocyanate sulphonation.
EuroPat v2

Die zweite Methode ist technisch nicht zu praktizieren, da dem Hersteller eines Polyurethans nicht zuzumuten ist, vorher eine lsocyanatsulfonierung durchzuführen.
The second method is not practicable on a commercial scale, because the manufacturer of a polyurethane cannot be expected first to carry out an isocyanate sulphonation.
EuroPat v2

Da im Hinblick auf die Steigerung der Geschwindigkeit derartiger Verpackungsmaschinen das Heben, Aufschieben und Aufspannen der Bobinen auf die Abspulvorrichtung dem überwiegend weiblichen Bedienungspersonal nicht mehr zuzumuten ist, wurden Vorrichtungen entwickelt, die einen Bobinenvorrat für eine längere Laufzeit aufnehmen und die Bobinen nacheinander auf die Abspulvorrichtung aufschieben.
Since with regard to increasing the speed of such packaging machines, the lifting, loading, and securing of the reels on the unwinding device cannot be expected of the predominantly female operators, apparatus were developed for holding a supply of reels for a longer operating time, with the reels being loaded onto the unwinding device next to one another.
EuroPat v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeitskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden.
Appropriate changing-rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health and propriety, they cannot be expected to change in another room.
EUbookshop v2

Arbeitnehmern, die besondere Arbeitskleidung tragen müssen und denen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden, sind gegebenenfalls geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen.
Where workers have to wear special work clothes, or where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change elsewhere, appropriate changing-rooms must be provided.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeltskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden.
Appropriare changing rooms muse be provided for workers if ehey have eo wear special work cloches and where, for reasons of healch or propriety, chey cannot be expected to change in another room.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit beson dere Arbeitskleidung tragen mUssen und es ihnen aus gesundheidichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich woanders umzukleiden.
Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another place.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätig­keit besondere Arbeitskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Grün­den nicht zuzumuten ist, sich woanders umzukleiden.
Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another place.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeitskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich ¡meinem anderen Raum umzukleiden.
Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another room.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeitskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Grunden nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden.
Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another rooms.
EUbookshop v2

Welche Maßnahmen hält die Kommission für geeignet, um dieses anachronistische und völlig unnötige Kosten verursachende Handelshemmnis - das nicht nur der Wirtschaft, sondern auch der Zollverwaltung nicht länger zuzumuten ist - schnellstmöglich zu beseitigen?
What steps does the Commission consider appropriate to ensure the immediate removal of this anachronistic and needlessly costly barrier to trade which is a burden that neither the industry nor the customs authorities should be asked to bear any longer?
EUbookshop v2

Diese müssen nämlich bereits im erfindungsgemäßen Kunstzahnrohling vorhanden sein, da es dem Zahntechniker nicht zuzumuten ist, solche Retentionsstifte in Hülsen einzulöten.
Namely, these will have to be present already in the artificial tooth blank according to the invention, because it cannot be expected that the dental technician would solder such retention pins in the shells.
EuroPat v2

Da im Hinblick auf die Steigerung der Geschwindigkeit derartiger Verpackungsmaschinen das Heben, Aufschieben und Aufspannen der Bobinen auf die Abspulvorrichtung dem überwiegen weiblichen Bedienungspersonal nicht mehr zuzumuten ist, wurden Vorrichtungen entwickelt, die einen Bobinenvorrat für eine längere Laufzeit aufnehmen und die Bobinen nacheinander auf die Abspulvorrichtung aufschieben.
Since with regard to increasing the speed of such packaging machines, the lifting, loading, and securing of the reels on the unwinding device cannot be expected of the predominantly female operators, apparatus were developed for holding a supply of reels for a longer operating time, with the reels being loaded onto the unwinding device next to one another.
EuroPat v2

Bei schwerwiegenden Verstößen ist eine Abmahnung entbehrlich, wenn der Playata GmbH ein Festhalten am Vertrag nicht zuzumuten ist.
For serious violations, a warning is unnecessary if Playata GmbH cannot expect compliance with the agreement.
ParaCrawl v7.1

Soweit dem Auftraggeber infolge der Verzögerung die Abnahme der Lieferung oder Leistung nicht zuzumuten ist, kann er durch unverzügliche schriftliche Erklärung gegenüber dem Auftragnehmer vom Vertrag zurücktreten.
Where the Client cannot be expected to accept the delivery or service because of the delay, it is entitled to withdraw from the contract by immediately notifying the Supplier in writing.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht bei Verletzung der Verpflichtung des Hotels zur Rücksichtnahme auf Rechte, Rechtsgüter und Interessen des Kunden, wenn diesem dadurch ein Festhalten am Vertrag nicht mehr zuzumuten ist oder ein sonstiges gesetzliches oder vertragliches Rücktrittsrecht zusteht.
This shall not apply with the breach of the obligation of the hotel to take into account the rights, objects of legal protection and interests of the customer, if holding to the contract is no longer reasonable or another statutory or contractual cancellation right exists.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht bei einer endgültigen Erfüllungsverweigerung der Buntbox GmbH oder wenn dem Auftraggeber ein Abwarten der Nacherfüllung nicht zuzumuten ist.
This shall not apply where Buntbox GmbH has finally refused to perform or if it is unreasonable for the client to await subsequent performance.
ParaCrawl v7.1

Ein Fehlschlagen in diesem Sinne liegt vor, wenn die Nachbesserung unmöglich ist, wenn sie seitens der Agentur ernsthaft und endgültig verweigert wird, wenn sie unzumutbar verzögert wird, wenn sie mindestens in zwei Fällen vergeblich versucht worden ist oder wenn sie dem Auftraggeber wegen der Häufung der Mängel nicht zuzumuten ist.
A failure in this sense is constituted if rectification of the defect is not possible, if it is refused seriously and finitely by the agency, if it is unreasonably delayed, if at least two attempts have already been made or if it cannot be expected of the client as a result of the accumulation of defects.
ParaCrawl v7.1

Soweit dem Abnehmer infolge der Verzögerung die Abnahme der Lieferung nicht zuzumuten ist, kann er durch unverzüglich schriftliche Erklärung uns gegenüber von dem Vertrag zurücktreten.
If as a result of the delay it would be unreasonable for the Buyer to accept the delivery, the Buyer can withdraw from the contract by declaring this to us immediately in writing.
ParaCrawl v7.1

Gleiches gilt, wenn aufgrund besonderer gravierender Umstände des Einzelfalles dem Kunden ein zweiter Nachbesserungsversuch wegen des gleichen oder direkt im Zusammenhang stehender Fehler oder wegen eines weiteren Fehlers nicht zuzumuten ist.
The same applies, if due to special serious circumstances in the individual case, a second rework attempt cannot be expected of the customer.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn ihm die Fortsetzung des Aufenthalts infolge eines solchen Mangels oder einer solchen Störung aus wichtigem, dem Vermieter erkennbaren Grund nicht zuzumuten ist.
The same applies, if the continuance of the stay in consequence of such defects or such a malfunction cannot be expected of the landlord because of identifiable reason.
ParaCrawl v7.1