Translation of "Nicht zuzumuten ist" in English
Sie
müssen
nicht
zuzumuten
ist
oder
die
geringste
Sympathie
für
den
Vermieter.
They
need
not
be
reasonable
or
the
least
bit
sympathetic
to
the
owner.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
Recht
haben
Sie,
wenn
Ihnen
ein
Festhalten
am
Vertrag
nicht
zuzumuten
ist.
You
shall
have
the
same
right,
if
it
is
unreasonable
for
you
to
adhere
to
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
es
einem
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Rates,
auch
einem
Mitglied
des
Parlaments
nicht
zuzumuten
ist,
unter
Umständen
zu
reden,
wie
sie
das
Haus
gerade
Frau
Reding
zugemutet
hat.
I
do
not
believe
that
any
member
of
the
Commission
or
the
Council,
or
even
of
this
very
House,
should
be
expected
to
address
the
House
in
the
conditions
that
Mrs
Reding
faced
just
now.
Europarl v8
Die
zweite
Methode
ist
technisch
nicht
zu
praktizieren,
da
dem
Hersteller
eines
Polyurethans
nicht
zuzumuten
ist,
vorher
eine
Isocyanatsulfonierung
durchzuführen.
The
second
method
is
not
practicable
on
a
commercial
scale,
because
the
manufacturer
of
a
polyurethane
cannot
be
expected
first
to
carry
out
an
isocyanate
sulphonation.
EuroPat v2
Die
zweite
Methode
ist
technisch
nicht
zu
praktizieren,
da
dem
Hersteller
eines
Polyurethans
nicht
zuzumuten
ist,
vorher
eine
lsocyanatsulfonierung
durchzuführen.
The
second
method
is
not
practicable
on
a
commercial
scale,
because
the
manufacturer
of
a
polyurethane
cannot
be
expected
first
to
carry
out
an
isocyanate
sulphonation.
EuroPat v2
Da
im
Hinblick
auf
die
Steigerung
der
Geschwindigkeit
derartiger
Verpackungsmaschinen
das
Heben,
Aufschieben
und
Aufspannen
der
Bobinen
auf
die
Abspulvorrichtung
dem
überwiegend
weiblichen
Bedienungspersonal
nicht
mehr
zuzumuten
ist,
wurden
Vorrichtungen
entwickelt,
die
einen
Bobinenvorrat
für
eine
längere
Laufzeit
aufnehmen
und
die
Bobinen
nacheinander
auf
die
Abspulvorrichtung
aufschieben.
Since
with
regard
to
increasing
the
speed
of
such
packaging
machines,
the
lifting,
loading,
and
securing
of
the
reels
on
the
unwinding
device
cannot
be
expected
of
the
predominantly
female
operators,
apparatus
were
developed
for
holding
a
supply
of
reels
for
a
longer
operating
time,
with
the
reels
being
loaded
onto
the
unwinding
device
next
to
one
another.
EuroPat v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriate
changing-rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
and
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
room.
EUbookshop v2
Arbeitnehmern,
die
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
denen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden,
sind
gegebenenfalls
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen.
Where
workers
have
to
wear
special
work
clothes,
or
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
elsewhere,
appropriate
changing-rooms
must
be
provided.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeltskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriare
changing
rooms
muse
be
provided
for
workers
if
ehey
have
eo
wear
special
work
cloches
and
where,
for
reasons
of
healch
or
propriety,
chey
cannot
be
expected
to
change
in
another
room.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
beson
dere
Arbeitskleidung
tragen
mUssen
und
es
ihnen
aus
gesundheidichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
woanders
umzukleiden.
Appropriate
changing
rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
place.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
woanders
umzukleiden.
Appropriate
changing
rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
place.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
¡meinem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriate
changing
rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
room.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Grunden
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriate
changing
rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
rooms.
EUbookshop v2
Welche
Maßnahmen
hält
die
Kommission
für
geeignet,
um
dieses
anachronistische
und
völlig
unnötige
Kosten
verursachende
Handelshemmnis
-
das
nicht
nur
der
Wirtschaft,
sondern
auch
der
Zollverwaltung
nicht
länger
zuzumuten
ist
-
schnellstmöglich
zu
beseitigen?
What
steps
does
the
Commission
consider
appropriate
to
ensure
the
immediate
removal
of
this
anachronistic
and
needlessly
costly
barrier
to
trade
which
is
a
burden
that
neither
the
industry
nor
the
customs
authorities
should
be
asked
to
bear
any
longer?
EUbookshop v2
Diese
müssen
nämlich
bereits
im
erfindungsgemäßen
Kunstzahnrohling
vorhanden
sein,
da
es
dem
Zahntechniker
nicht
zuzumuten
ist,
solche
Retentionsstifte
in
Hülsen
einzulöten.
Namely,
these
will
have
to
be
present
already
in
the
artificial
tooth
blank
according
to
the
invention,
because
it
cannot
be
expected
that
the
dental
technician
would
solder
such
retention
pins
in
the
shells.
EuroPat v2
Da
im
Hinblick
auf
die
Steigerung
der
Geschwindigkeit
derartiger
Verpackungsmaschinen
das
Heben,
Aufschieben
und
Aufspannen
der
Bobinen
auf
die
Abspulvorrichtung
dem
überwiegen
weiblichen
Bedienungspersonal
nicht
mehr
zuzumuten
ist,
wurden
Vorrichtungen
entwickelt,
die
einen
Bobinenvorrat
für
eine
längere
Laufzeit
aufnehmen
und
die
Bobinen
nacheinander
auf
die
Abspulvorrichtung
aufschieben.
Since
with
regard
to
increasing
the
speed
of
such
packaging
machines,
the
lifting,
loading,
and
securing
of
the
reels
on
the
unwinding
device
cannot
be
expected
of
the
predominantly
female
operators,
apparatus
were
developed
for
holding
a
supply
of
reels
for
a
longer
operating
time,
with
the
reels
being
loaded
onto
the
unwinding
device
next
to
one
another.
EuroPat v2
Bei
schwerwiegenden
Verstößen
ist
eine
Abmahnung
entbehrlich,
wenn
der
Playata
GmbH
ein
Festhalten
am
Vertrag
nicht
zuzumuten
ist.
For
serious
violations,
a
warning
is
unnecessary
if
Playata
GmbH
cannot
expect
compliance
with
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dem
Auftraggeber
infolge
der
Verzögerung
die
Abnahme
der
Lieferung
oder
Leistung
nicht
zuzumuten
ist,
kann
er
durch
unverzügliche
schriftliche
Erklärung
gegenüber
dem
Auftragnehmer
vom
Vertrag
zurücktreten.
Where
the
Client
cannot
be
expected
to
accept
the
delivery
or
service
because
of
the
delay,
it
is
entitled
to
withdraw
from
the
contract
by
immediately
notifying
the
Supplier
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht
bei
Verletzung
der
Verpflichtung
des
Hotels
zur
Rücksichtnahme
auf
Rechte,
Rechtsgüter
und
Interessen
des
Kunden,
wenn
diesem
dadurch
ein
Festhalten
am
Vertrag
nicht
mehr
zuzumuten
ist
oder
ein
sonstiges
gesetzliches
oder
vertragliches
Rücktrittsrecht
zusteht.
This
shall
not
apply
with
the
breach
of
the
obligation
of
the
hotel
to
take
into
account
the
rights,
objects
of
legal
protection
and
interests
of
the
customer,
if
holding
to
the
contract
is
no
longer
reasonable
or
another
statutory
or
contractual
cancellation
right
exists.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht
bei
einer
endgültigen
Erfüllungsverweigerung
der
Buntbox
GmbH
oder
wenn
dem
Auftraggeber
ein
Abwarten
der
Nacherfüllung
nicht
zuzumuten
ist.
This
shall
not
apply
where
Buntbox
GmbH
has
finally
refused
to
perform
or
if
it
is
unreasonable
for
the
client
to
await
subsequent
performance.
ParaCrawl v7.1
Ein
Fehlschlagen
in
diesem
Sinne
liegt
vor,
wenn
die
Nachbesserung
unmöglich
ist,
wenn
sie
seitens
der
Agentur
ernsthaft
und
endgültig
verweigert
wird,
wenn
sie
unzumutbar
verzögert
wird,
wenn
sie
mindestens
in
zwei
Fällen
vergeblich
versucht
worden
ist
oder
wenn
sie
dem
Auftraggeber
wegen
der
Häufung
der
Mängel
nicht
zuzumuten
ist.
A
failure
in
this
sense
is
constituted
if
rectification
of
the
defect
is
not
possible,
if
it
is
refused
seriously
and
finitely
by
the
agency,
if
it
is
unreasonably
delayed,
if
at
least
two
attempts
have
already
been
made
or
if
it
cannot
be
expected
of
the
client
as
a
result
of
the
accumulation
of
defects.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dem
Abnehmer
infolge
der
Verzögerung
die
Abnahme
der
Lieferung
nicht
zuzumuten
ist,
kann
er
durch
unverzüglich
schriftliche
Erklärung
uns
gegenüber
von
dem
Vertrag
zurücktreten.
If
as
a
result
of
the
delay
it
would
be
unreasonable
for
the
Buyer
to
accept
the
delivery,
the
Buyer
can
withdraw
from
the
contract
by
declaring
this
to
us
immediately
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt,
wenn
aufgrund
besonderer
gravierender
Umstände
des
Einzelfalles
dem
Kunden
ein
zweiter
Nachbesserungsversuch
wegen
des
gleichen
oder
direkt
im
Zusammenhang
stehender
Fehler
oder
wegen
eines
weiteren
Fehlers
nicht
zuzumuten
ist.
The
same
applies,
if
due
to
special
serious
circumstances
in
the
individual
case,
a
second
rework
attempt
cannot
be
expected
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt,
wenn
ihm
die
Fortsetzung
des
Aufenthalts
infolge
eines
solchen
Mangels
oder
einer
solchen
Störung
aus
wichtigem,
dem
Vermieter
erkennbaren
Grund
nicht
zuzumuten
ist.
The
same
applies,
if
the
continuance
of
the
stay
in
consequence
of
such
defects
or
such
a
malfunction
cannot
be
expected
of
the
landlord
because
of
identifiable
reason.
ParaCrawl v7.1