Translation of "Nicht zuzumuten" in English

Den Beförderungsunternehmen ist dagegen nicht zuzumuten, den tatsächlichen Rücktransport zu übernehmen.
The carrier cannot, on the other hand, be expected to take charge of passengers' return transportation.
Europarl v8

Um lhren Augen nicht zu viel zuzumuten, verdunkeln wir das Zimmer.
To be expected lhren eyes are not too much, We darken the room.
OpenSubtitles v2018

Dem Versender ist deshalb eine Vorfinanzierung nicht zuzumuten.
Pre-financing therefore cannot be expected from the consignor.
EuroPat v2

Dennoch ist ein Dumping bei Sicherheitsmaßnahmen den Betroffenen nicht zuzumuten.
But we cannot expect others to bear the brunt of dumping when safety measures are introduced.
EUbookshop v2

Sie müssen nicht zuzumuten ist oder die geringste Sympathie für den Vermieter.
They need not be reasonable or the least bit sympathetic to the owner.
ParaCrawl v7.1

Dieser große Kraftaufwand ist medizinischen Anwendern im OP nicht zuzumuten.
This exertion of a large force is unreasonable for medical users in the operation theatre.
EuroPat v2

Auch war es uns Erwachsenen nicht zuzumuten, 2 Wochen in Doppelstockbetten zu schlafen.
Also, we were not reasonable adults, 2 weeks to sleep in bunk beds.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche Recht haben Sie, wenn Ihnen ein Festhalten am Vertrag nicht zuzumuten ist.
You shall have the same right, if it is unreasonable for you to adhere to the contract.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass es einem Mitglied der Kommission oder des Rates, auch einem Mitglied des Parlaments nicht zuzumuten ist, unter Umständen zu reden, wie sie das Haus gerade Frau Reding zugemutet hat.
I do not believe that any member of the Commission or the Council, or even of this very House, should be expected to address the House in the conditions that Mrs Reding faced just now.
Europarl v8

Behinderte werden abgelehnt mit der Begründung, ihr Anblick sei der Kundschaft oder der Belegschaft nicht zuzumuten.
The disabled are rejected on the pretext that the clients or staff cannot be expected to stand the sight of them.
Europarl v8

Im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat Herr Fischler gestern erklärt, den Landwirten seien jährliche Kürzungen der Einkommensbeihilfen um über 3 % nicht zuzumuten.
Yesterday, in the Committee on Agriculture and Rural Development, Mr Fischler noted that we cannot subject the farmers to a drop of more than 3% per annum in income allowances.
Europarl v8

Dies ist eine Voraussetzung, denn dem Steuerzahler, von dem Sie beide mit Recht gesprochen haben, ist nicht zuzumuten, dass er eine Infrastruktur wieder aufbaut, die dann wieder zerstört wird.
This is a precondition, for the taxpayer – to whom both of you have rightly referred – cannot be expected to rebuild infrastructure only to see it destroyed.
Europarl v8

Ihnen ist es in der Tat nicht zuzumuten, jährlich eine Validierung durchzuführen - das wäre absurd.
It goes without saying that they cannot be expected to do a validation every year - that would be absurd.
Europarl v8

Die zweite Methode ist technisch nicht zu praktizieren, da dem Hersteller eines Polyurethans nicht zuzumuten ist, vorher eine Isocyanatsulfonierung durchzuführen.
The second method is not practicable on a commercial scale, because the manufacturer of a polyurethane cannot be expected first to carry out an isocyanate sulphonation.
EuroPat v2

Die zweite Methode ist technisch nicht zu praktizieren, da dem Hersteller eines Polyurethans nicht zuzumuten ist, vorher eine lsocyanatsulfonierung durchzuführen.
The second method is not practicable on a commercial scale, because the manufacturer of a polyurethane cannot be expected first to carry out an isocyanate sulphonation.
EuroPat v2

Es ist der Buchhaltung eines Unternehmens einfach nicht zuzumuten, nur um der F & E-Statistik willen zweierlei Abschlüsse zu erstellen bzw. doppelt Buch zu führen.
This has also been a great success and we intend to issue one every year instead of every second year.
EUbookshop v2

Es ist dem Anwender nicht zuzumuten, diesen kostspieligen Teil als Gesamtheit immer wieder ersetzen zu müssen.
The user should not be expected to have to keep replacing this expensive part as a unit.
EuroPat v2

Da im Hinblick auf die Steigerung der Geschwindigkeit derartiger Verpackungsmaschinen das Heben, Aufschieben und Aufspannen der Bobinen auf die Abspulvorrichtung dem überwiegend weiblichen Bedienungspersonal nicht mehr zuzumuten ist, wurden Vorrichtungen entwickelt, die einen Bobinenvorrat für eine längere Laufzeit aufnehmen und die Bobinen nacheinander auf die Abspulvorrichtung aufschieben.
Since with regard to increasing the speed of such packaging machines, the lifting, loading, and securing of the reels on the unwinding device cannot be expected of the predominantly female operators, apparatus were developed for holding a supply of reels for a longer operating time, with the reels being loaded onto the unwinding device next to one another.
EuroPat v2

Diese ist jedoch den zumeist traumatisierten Patienten, bei denen eine Messung des CBF klinisch relevant wäre, in der Regel nicht zuzumuten.
However, this generally does not occur in traumatized patients whom a measurement of the CBF would be clinically relevant.
EuroPat v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeitskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden.
Appropriate changing-rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health and propriety, they cannot be expected to change in another room.
EUbookshop v2

Arbeitnehmern, die besondere Arbeitskleidung tragen müssen und denen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden, sind gegebenenfalls geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen.
Where workers have to wear special work clothes, or where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change elsewhere, appropriate changing-rooms must be provided.
EUbookshop v2

Den Arbeitnehmern sind geeignete Umkleideräume zur Verfügung zu stellen, wenn sie bei ihrer Tätigkeit besondere Arbeltskleidung tragen müssen und es ihnen aus gesundheitlichen oder sittlichen Gründen nicht zuzumuten ist, sich in einem anderen Raum umzukleiden.
Appropriare changing rooms muse be provided for workers if ehey have eo wear special work cloches and where, for reasons of healch or propriety, chey cannot be expected to change in another room.
EUbookshop v2

Angesichts des staatlichen Bildungsauftrages müssen betroffene Personen allerdings glaubhaft nachweisen, aus welchen Gründen ihnen eine Teilnahme am gemeinsamen Sportunterricht nicht zuzumuten wäre.
By dint of the public education remit, the persons concerned must effectively prove why they cannot be expected to take part in mixed-sex sports lessons.
EUbookshop v2