Translation of "Nicht zuzumuten" in English
Den
Beförderungsunternehmen
ist
dagegen
nicht
zuzumuten,
den
tatsächlichen
Rücktransport
zu
übernehmen.
The
carrier
cannot,
on
the
other
hand,
be
expected
to
take
charge
of
passengers'
return
transportation.
Europarl v8
Um
lhren
Augen
nicht
zu
viel
zuzumuten,
verdunkeln
wir
das
Zimmer.
To
be
expected
lhren
eyes
are
not
too
much,
We
darken
the
room.
OpenSubtitles v2018
Dem
Versender
ist
deshalb
eine
Vorfinanzierung
nicht
zuzumuten.
Pre-financing
therefore
cannot
be
expected
from
the
consignor.
EuroPat v2
Dennoch
ist
ein
Dumping
bei
Sicherheitsmaßnahmen
den
Betroffenen
nicht
zuzumuten.
But
we
cannot
expect
others
to
bear
the
brunt
of
dumping
when
safety
measures
are
introduced.
EUbookshop v2
Sie
müssen
nicht
zuzumuten
ist
oder
die
geringste
Sympathie
für
den
Vermieter.
They
need
not
be
reasonable
or
the
least
bit
sympathetic
to
the
owner.
ParaCrawl v7.1
Dieser
große
Kraftaufwand
ist
medizinischen
Anwendern
im
OP
nicht
zuzumuten.
This
exertion
of
a
large
force
is
unreasonable
for
medical
users
in
the
operation
theatre.
EuroPat v2
Auch
war
es
uns
Erwachsenen
nicht
zuzumuten,
2
Wochen
in
Doppelstockbetten
zu
schlafen.
Also,
we
were
not
reasonable
adults,
2
weeks
to
sleep
in
bunk
beds.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
Recht
haben
Sie,
wenn
Ihnen
ein
Festhalten
am
Vertrag
nicht
zuzumuten
ist.
You
shall
have
the
same
right,
if
it
is
unreasonable
for
you
to
adhere
to
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
es
einem
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Rates,
auch
einem
Mitglied
des
Parlaments
nicht
zuzumuten
ist,
unter
Umständen
zu
reden,
wie
sie
das
Haus
gerade
Frau
Reding
zugemutet
hat.
I
do
not
believe
that
any
member
of
the
Commission
or
the
Council,
or
even
of
this
very
House,
should
be
expected
to
address
the
House
in
the
conditions
that
Mrs
Reding
faced
just
now.
Europarl v8
Behinderte
werden
abgelehnt
mit
der
Begründung,
ihr
Anblick
sei
der
Kundschaft
oder
der
Belegschaft
nicht
zuzumuten.
The
disabled
are
rejected
on
the
pretext
that
the
clients
or
staff
cannot
be
expected
to
stand
the
sight
of
them.
Europarl v8
Im
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
hat
Herr
Fischler
gestern
erklärt,
den
Landwirten
seien
jährliche
Kürzungen
der
Einkommensbeihilfen
um
über
3
%
nicht
zuzumuten.
Yesterday,
in
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development,
Mr
Fischler
noted
that
we
cannot
subject
the
farmers
to
a
drop
of
more
than
3%
per
annum
in
income
allowances.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Voraussetzung,
denn
dem
Steuerzahler,
von
dem
Sie
beide
mit
Recht
gesprochen
haben,
ist
nicht
zuzumuten,
dass
er
eine
Infrastruktur
wieder
aufbaut,
die
dann
wieder
zerstört
wird.
This
is
a
precondition,
for
the
taxpayer
–
to
whom
both
of
you
have
rightly
referred
–
cannot
be
expected
to
rebuild
infrastructure
only
to
see
it
destroyed.
Europarl v8
Ihnen
ist
es
in
der
Tat
nicht
zuzumuten,
jährlich
eine
Validierung
durchzuführen
-
das
wäre
absurd.
It
goes
without
saying
that
they
cannot
be
expected
to
do
a
validation
every
year
-
that
would
be
absurd.
Europarl v8
Die
zweite
Methode
ist
technisch
nicht
zu
praktizieren,
da
dem
Hersteller
eines
Polyurethans
nicht
zuzumuten
ist,
vorher
eine
Isocyanatsulfonierung
durchzuführen.
The
second
method
is
not
practicable
on
a
commercial
scale,
because
the
manufacturer
of
a
polyurethane
cannot
be
expected
first
to
carry
out
an
isocyanate
sulphonation.
EuroPat v2
Die
zweite
Methode
ist
technisch
nicht
zu
praktizieren,
da
dem
Hersteller
eines
Polyurethans
nicht
zuzumuten
ist,
vorher
eine
lsocyanatsulfonierung
durchzuführen.
The
second
method
is
not
practicable
on
a
commercial
scale,
because
the
manufacturer
of
a
polyurethane
cannot
be
expected
first
to
carry
out
an
isocyanate
sulphonation.
EuroPat v2
Es
ist
der
Buchhaltung
eines
Unternehmens
einfach
nicht
zuzumuten,
nur
um
der
F
&
E-Statistik
willen
zweierlei
Abschlüsse
zu
erstellen
bzw.
doppelt
Buch
zu
führen.
This
has
also
been
a
great
success
and
we
intend
to
issue
one
every
year
instead
of
every
second
year.
EUbookshop v2
Es
ist
dem
Anwender
nicht
zuzumuten,
diesen
kostspieligen
Teil
als
Gesamtheit
immer
wieder
ersetzen
zu
müssen.
The
user
should
not
be
expected
to
have
to
keep
replacing
this
expensive
part
as
a
unit.
EuroPat v2
Da
im
Hinblick
auf
die
Steigerung
der
Geschwindigkeit
derartiger
Verpackungsmaschinen
das
Heben,
Aufschieben
und
Aufspannen
der
Bobinen
auf
die
Abspulvorrichtung
dem
überwiegend
weiblichen
Bedienungspersonal
nicht
mehr
zuzumuten
ist,
wurden
Vorrichtungen
entwickelt,
die
einen
Bobinenvorrat
für
eine
längere
Laufzeit
aufnehmen
und
die
Bobinen
nacheinander
auf
die
Abspulvorrichtung
aufschieben.
Since
with
regard
to
increasing
the
speed
of
such
packaging
machines,
the
lifting,
loading,
and
securing
of
the
reels
on
the
unwinding
device
cannot
be
expected
of
the
predominantly
female
operators,
apparatus
were
developed
for
holding
a
supply
of
reels
for
a
longer
operating
time,
with
the
reels
being
loaded
onto
the
unwinding
device
next
to
one
another.
EuroPat v2
Diese
ist
jedoch
den
zumeist
traumatisierten
Patienten,
bei
denen
eine
Messung
des
CBF
klinisch
relevant
wäre,
in
der
Regel
nicht
zuzumuten.
However,
this
generally
does
not
occur
in
traumatized
patients
whom
a
measurement
of
the
CBF
would
be
clinically
relevant.
EuroPat v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriate
changing-rooms
must
be
provided
for
workers
if
they
have
to
wear
special
work
clothes
and
where,
for
reasons
of
health
and
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
in
another
room.
EUbookshop v2
Arbeitnehmern,
die
besondere
Arbeitskleidung
tragen
müssen
und
denen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden,
sind
gegebenenfalls
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen.
Where
workers
have
to
wear
special
work
clothes,
or
where,
for
reasons
of
health
or
propriety,
they
cannot
be
expected
to
change
elsewhere,
appropriate
changing-rooms
must
be
provided.
EUbookshop v2
Den
Arbeitnehmern
sind
geeignete
Umkleideräume
zur
Verfügung
zu
stellen,
wenn
sie
bei
ihrer
Tätigkeit
besondere
Arbeltskleidung
tragen
müssen
und
es
ihnen
aus
gesundheitlichen
oder
sittlichen
Gründen
nicht
zuzumuten
ist,
sich
in
einem
anderen
Raum
umzukleiden.
Appropriare
changing
rooms
muse
be
provided
for
workers
if
ehey
have
eo
wear
special
work
cloches
and
where,
for
reasons
of
healch
or
propriety,
chey
cannot
be
expected
to
change
in
another
room.
EUbookshop v2
Angesichts
des
staatlichen
Bildungsauftrages
müssen
betroffene
Personen
allerdings
glaubhaft
nachweisen,
aus
welchen
Gründen
ihnen
eine
Teilnahme
am
gemeinsamen
Sportunterricht
nicht
zuzumuten
wäre.
By
dint
of
the
public
education
remit,
the
persons
concerned
must
effectively
prove
why
they
cannot
be
expected
to
take
part
in
mixed-sex
sports
lessons.
EUbookshop v2