Translation of "Nicht zum zuge kommen" in English
Bei
der
Überwindung
der
Gegensätze
sollte
Gewalt
jedoch
nicht
zum
Zuge
kommen.
Violence
has
no
role
to
play
in
healing
the
divisions.
Europarl v8
Es
gibt
die
einminütigen
Ausführungen,
bei
denen
möglicherweise
auch
nicht
jeder
zum
Zuge
kommen
kann.
There
are
the
one-minute
interventions,
for
which
we
probably
will
not
be
able
to
take
everyone
either.
Europarl v8
Aber
wir
haben
gesehen,
dass
wir
nicht
zum
Zuge
kommen,
wenn
wir
allein
auftreten.
But
we
realized
that
we
wouldn't
stand
a
chance
if
we
entered
the
market
alone.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
halte
ich
aber
nichts
davon,
dass
wir
Europa
zu
einer
Festung
oder
gar
zu
einem
Gefängnis
ausbauen
und
dass
europäische
Anlage
suchende
Institute
außerhalb
Europas
nicht
zum
Zuge
kommen
können.
At
the
same
time,
however,
I
do
not
like
the
idea
of
us
turning
Europe
into
a
fortress
or
even
a
prison
or
of
European
institutions
seeking
to
invest
not
being
able
to
do
so
outside
Europe.
Europarl v8
Und
nicht
nur
für
die
Bauern:
für
unsere
Verbraucher,
für
unsere
Steuerzahler
und
de
facto
für
die
Armen
der
Dritten
Welt,
die
feststellen,
dass
ihre
Märkte
nicht
zum
Zuge
kommen
und
dann
Überschüsse
bei
ihnen
abgeladen
werden.
And
not
only
for
farmers:
for
our
consumers,
for
our
taxpayers,
and
indeed
for
the
poor
of
the
Third
World
who
find
that
their
markets
are
denied
and
that
they
then
have
surpluses
dumped
on
them.
Europarl v8
Und
wir
befürchten,
dass
sich
diese
Regionen
dann,
wenn
die
verfassungsmäßigen
Regionen
in
dem
europäischen
Beschlussfassungsprozess
nicht
zum
Zuge
kommen,
allmählich
von
Europa
abwenden,
weil
wir
spüren,
dass
unsere
Regionen
nichts
erreichen
können,
dass
sie
im
Ganzen
ein
wenig
untergebuttert
werden.
We
fear
that
if
the
constitutional
regions
are
not
represented
well
in
the
European
decision-making
process,
a
gradual
aversion
to
Europe
will
grow
within
those
regions,
because
we
will
feel
that
our
regions
cannot
have
their
say,
that
they
are
suffocating,
as
it
were.
Europarl v8
Wir
erfüllen
einfach
nur
unsere
Aufgabe
als
Volksvertreter,
und
wir
schenken
allen
Gehör,
auch
den
Menschen,
die
in
dem
Richtlinienverfahren
nicht
unmittelbar
zum
Zuge
kommen.
We
are
simply
carrying
out
our
task
as
parliamentarians
and
we
listen
to
everyone,
including
people
who
are
not
directly
involved
in
the
process
that
leads
to
directives.
Europarl v8
Doch
die
Demokratie
kann
auf
dieser
Ebene
nicht
wirksam
zum
Zuge
kommen,
wenn
sie
sich
nicht
auf
der
Ebene
der
kleinen
Einheiten
durchsetzen
kann:
auf
der
Ebene
der
lokalen
Behörden,
der
konstitutionellen
Regionen,
der
eigenverantwortlichen
internen
Nationen
eines
Mitgliedstaats.
But
democracy
at
this
level
will
not
be
effective
unless
it
is
also
fully
effective
at
the
level
of
the
little
battalions:
at
the
level
of
the
local
authorities,
at
the
level
of
the
constitutional
regions,
the
self-governing
internal
nations
of
the
Member
States.
Europarl v8
Drittens,
in
diesem
Aktionsprogramm
haben
wir
es
geschafft
-
und
dem
messe
ich
außerordentliche
Bedeutung
bei
-,
dass
die
anfälligen
Verbrauchergruppen,
die
im
Verbraucherrecht,
wo
wir
mit
dem
Begriff
des
durchschnittlichen
Verbrauchers
arbeiten
müssen,
nicht
so
recht
zum
Zuge
kommen
können,
besondere
Berücksichtigung
finden.
Thirdly,
in
this
action
programme,
we
have
managed
-
and
this
I
consider
to
be
of
particular
importance
-
to
draw
particular
attention
to
the
vulnerable
consumer
who
in
consumer
law,
where
we
need
to
work
with
the
concept
of
the
average
consumer,
cannot
really
be
given
a
voice.
Europarl v8
Es
sei
nochmals
darauf
hingewiesen,
dass
wichtige
Vorhaben
von
großer
Qualität
und
mit
enormem
Erfolgspotential
im
Rahmen
der
INTERREG-Ziele
auf
diese
Weise
vielleicht
nicht
zum
Zuge
kommen.
Once
again,
projects
of
high
quality
and
relevance
with
great
potential
for
success
in
terms
of
INTERREG
objectives
may
be
excluded.
TildeMODEL v2018
Unternehmen
in
verschiedenen
risikoarmen
Sektoren
sollen
nicht
zum
Zuge
kommen,
doch
liegt
der
Schwerpunkt
nicht
ausdrücklich
auf
dem
Hochtechnologiebereich.
Companies
in
a
number
of
low-risk
sectors
will
not
be
eligible
for
investments,
but
there
is
no
specific
focus
on
the
high-technology
sector.
TildeMODEL v2018
So
besteht
die
Gefahr,
dass
andere
Aspekte,
die
in
gleichem
oder
größerem
Maße
in
Zusammenhang
stehen
mit
der
Verwirklichung
eines
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts,
nicht
(bzw.
nicht
mehr)
zum
Zuge
kommen,
wie
etwa
der
Schutz
der
Grundrechte.
There
is
thus
a
risk
that
other
aspects
that
are
equally
or
more
closely
related
to
achieving
an
area
of
freedom,
security
and
justice
may
not
(any
longer)
be
considered,
such
as
the
protection
of
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Wie
Propheten
in
der
Wüste
predigen
wir
Jahr
für
Jahr
das
schlechte
Funktionieren
einer
halb
ausgegorenen
Regionalpolitik,
die
in
Gesellschaft
der
GAP
als
ihrem
älteren
und
größeren
Bruder
nicht
so
recht
zum
Zuge
kommen
kann,
da
ersterer,
nachdem
er
den
Rahm
abgesahnt
hat,
wenig
geneigt
ist,
seiner
bedürftigen
und
fordernden
jüngeren
Schwester
etwas
von
dem
Kuchen
abzugeben.
The
precarious
EMS
has
not
prevented
fluctuations,
mainly
caused
by
the
latter
factor,
from
totally
invading
the
economies
of
participating
countries,
without
any
common
policy
towards
the
dollar
being
able
to
soften
the
blow
and
without
any
converging
monetary
policies
to
share
out
the
costs
in
relation
to
the
objec
tive
ability
of
the
various
countries
to
meet
the
new
challenge.
EUbookshop v2
Ich
bin
der
Ansicht,
daß
die
hochqualifizierten
europäischen
Ariane-Raketen
nicht
mehr
zum
Zuge
kommen
und
daß
wir
uns
—
wie
gesagt
—
auf
andere
Formen
der
Zusammenarbeit
verlassen
müssen.
Two
above
all:
the
technological
aspect
leading
immediately
via
cable
telephone
to
the
satellite
networks;
and
the
economic
and
social
aspect,
linked
to
the
liberalization
of
the
market
and
therefore
the
creation
of
productive
and
commercial
activities
and
of
new
jobs.
EUbookshop v2
Auf
der
anderen
Seite
dürften
Elektrofahrzeuge
auf
kurze
Sicht
nicht
zum
Zuge
kommen
und
die
Bemühungen
der
EWG
auf
dem
Gebiet
des
Stadsverkehrs
sind,
wie
wir
gesehen
haben,
nicht
ausreichend
und
unwirksam.
On
the
other
hand,
electric
vehicles
do
not
appear
to
be
for
the
near
future
and
the
EEC
involvement
in
urban
transport,
as
we
have
seen,
is
scarce
and
ineffective.
EUbookshop v2
Dabei
wird
implizit
davon
ausgegangen,
dass
der
hochqualizierte
(hochgebildete)
Teil
der
Arbeitskräfte
allein
zurecht
käme
und
man
sich
auf
die
geringqualizierten
„benachteiligten“
Gruppen
(227)konzentrieren
müsse,
die
in
einer
Informationsgesellschaft
nicht
zum
Zuge
kommen.
Still
in
the
early
stages
of
its
accession
negotiations,
Turkey
is
faced
with
two
related
and
signicant
challenges;
in
addition
to
the
falling
LFPR’s,
Turkey’s
rural
population
continues
to
move
to
its
cities
-
30%
of
the
total
population
were
living
in
villages
in
the
2000
census.
EUbookshop v2
Ein
Grund
dafür
ist,
dass
beim
bloßen
Weiterleiten
von
Paketen,
also
keiner
lokalen
Zustellung,
der
eigentliche
TCP-Abarbeitungsprozess
gar
nicht
zum
Zuge
kommen
muss.
Part
of
the
reason
for
this
is
that
when
merely
forwarding
packets,
i.e.
no
local
delivery,
the
TCP
engine
may
not
necessarily
be
invoked
at
all.
WikiMatrix v1
Die
Verringerung
des
Störpotentials
am
konstanten
Teil
des
Antikörpers
kann
auch
durch
den
Einsatz
von
Fab-Fragmenten
anstatt
intakter
Immunglobuline
erfolgen,
da
die
überwiegend
vorkommenden
Fc-Störungen
aufgrund
des
fehlenden
Fc-Teils
hier
nicht
zum
Zuge
kommen.
The
reduction
of
the
interference
potential
in
the
constant
part
of
the
antibody
can
also
be
achieved
by
the
use
of
Fab
fragments
instead
of
intact
immunoglobulins
since
the
mainly
occurring
Fc
interferences
do
not
get
a
chance
here
due
to
the
lacking
Fc
part.
EuroPat v2
Wenn
wir
uns
klarmachen,
daß
zum
Beispiel
bei
qualifizierten
Mehrheitsentscheidungen
die
nationalen
Parlamente
gar
nicht
mehr
richtig
zum
Zuge
kommen,
bedeutet
das
noch
eine
Vergrößerung
des
demokratischen
Defizits.
When
we
realize
that,
with
a
qualified
majority
for
instance,
the
national
parliaments
no
longer
really
have
a
look-in,
this
means
a
widening
of
the
democratic
deficit.
EUbookshop v2
Insoweit
sehe
ich
ebenfalls
Möglichkeiten,
wie
die
Mitgliedstaaten
und
die
Ge
meinschaft
dazu
beitragen
können,
diese
Zeiten
abzukürzen,
damit
bei
kürzeren
Innovationszeiten
mehr
Chancen
auf
den
Weltmärkten
wahrgenommen
werden
können
und
schnellere
Wettbewerber
nicht
zum
Zuge
kommen.
If
that
is
meant,
then
naturally
we
are
dead
against
it.
As
the
motion
has
so
many
good
points
and
as
it
is
better
than
anything
we
have
previously
been
able
to
give
our
views
on
in
this
Parliament,
this
time
we
shall
not
abstain
from
voting
on
this
compromise.
EUbookshop v2
Ich
bin
sehr
in
Sorge,
daß
dies
liegenbleibt
und
die
Intentionen
des
Parlaments
und
die
Vorschläge
der
Kommission
nicht
zum
Zuge
kommen.
I
fear
terribly
that
it
is
going
to
lag
by
the
wayside
and
that
we
are
not
going
to
get
what
Parliament
wants
and
what
the
Commission
itself
has
proposed.
EUbookshop v2
Auch
für
die
Langzeitarbeitslosen,
für
die,
die
nicht
zum
Zuge
kommen,
die
aus
dem
Arbeitsmarkt
rausfliegen,
gibt
es
Arbeit,
teilweise
ohne
allzu
schwere
Umschulung
oder
Nachschulung.
HERMANS
(PPE),
draftsman
of
an
opinion
for
the
Committee
on
Women's
Rights.
—
(NL)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
it
is
with
great
anxiety
that
the
European
Parliament
is
observing
the
construction
of
a
social
Europe.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Gemeinschaftsfinanzierung
ist
ein
Betrag
von
68
Millionen
ECU
für
diejenigen
Märkte
zurückzustellen,
die
in
den
frühen
Phasen
der
Durchführung
des
Aktionsplans
nicht
voll
zum
Zuge
kommen.
Whereas,
in
relation
to
the
Community
funding,
it
is
necessary
to
hold
in
reserve
an
amount
of
ECU
68
million
for
the
markets
not
being
fully
served
>
n
the
early
stages
of
the
implementation
of
the
action
plan
;
Whereas
it
is
appropriate
to
specify
certain
basic
principles
which
must
underlie
the
implementation
of
the
action
plan,
including
criteria
to
be
used
in
the
selection
of
projects
;
EUbookshop v2
Es
werden
ausreichende
Gemeinschaftsmittel
zurückgestellt
um
sicherzustellen,
daß
die
Märkte
der
Mitgliedstaaten,
die
in
den
ersten
Phasen
der
Durchführung
des
Aktionsplans
nicht
voll
zum
Zuge
kommen,
gegen
Ende
des
Durchführungszeitraums
berücksichtigt
werden
können.
Sufficient
Community
funding
will
be
held
in
reserve
in
order
to
ensure
that
Member
States'
markets
that
are
not
fully
served
in
the
early
stages
of
the
implementation
of
the
action
plan
can
be
served
towards
the
end
of
the
period.
EUbookshop v2
Viele
Binnenmarktmaßnahmen
konnten
noch
nicht
voll
zum
Zuge
kommen,
aber
es
gibt
deutliche
Anzeichen
für
einen
grundlegenden
Wandel
in
der
europäischen
Wirtschaft.
In
many
areas
standards
of
protection
for
the
citizen
have
in
fact
increased.
Citizens
of
the
Union
also
enjoy
more
personal
freedom
and
have
more
choice
than
ever
before.
EUbookshop v2