Translation of "Nicht zum zuge kommen" in English

Bei der Überwindung der Gegensätze sollte Gewalt jedoch nicht zum Zuge kommen.
Violence has no role to play in healing the divisions.
Europarl v8

Es gibt die einminütigen Ausführungen, bei denen möglicherweise auch nicht jeder zum Zuge kommen kann.
There are the one-minute interventions, for which we probably will not be able to take everyone either.
Europarl v8

Aber wir haben gesehen, dass wir nicht zum Zuge kommen, wenn wir allein auftreten.
But we realized that we wouldn't stand a chance if we entered the market alone.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig halte ich aber nichts davon, dass wir Europa zu einer Festung oder gar zu einem Gefängnis ausbauen und dass europäische Anlage suchende Institute außerhalb Europas nicht zum Zuge kommen können.
At the same time, however, I do not like the idea of us turning Europe into a fortress or even a prison or of European institutions seeking to invest not being able to do so outside Europe.
Europarl v8

Und nicht nur für die Bauern: für unsere Verbraucher, für unsere Steuerzahler und de facto für die Armen der Dritten Welt, die feststellen, dass ihre Märkte nicht zum Zuge kommen und dann Überschüsse bei ihnen abgeladen werden.
And not only for farmers: for our consumers, for our taxpayers, and indeed for the poor of the Third World who find that their markets are denied and that they then have surpluses dumped on them.
Europarl v8

Und wir befürchten, dass sich diese Regionen dann, wenn die verfassungsmäßigen Regionen in dem europäischen Beschlussfassungsprozess nicht zum Zuge kommen, allmählich von Europa abwenden, weil wir spüren, dass unsere Regionen nichts erreichen können, dass sie im Ganzen ein wenig untergebuttert werden.
We fear that if the constitutional regions are not represented well in the European decision-making process, a gradual aversion to Europe will grow within those regions, because we will feel that our regions cannot have their say, that they are suffocating, as it were.
Europarl v8

Wir erfüllen einfach nur unsere Aufgabe als Volksvertreter, und wir schenken allen Gehör, auch den Menschen, die in dem Richtlinienverfahren nicht unmittelbar zum Zuge kommen.
We are simply carrying out our task as parliamentarians and we listen to everyone, including people who are not directly involved in the process that leads to directives.
Europarl v8

Doch die Demokratie kann auf dieser Ebene nicht wirksam zum Zuge kommen, wenn sie sich nicht auf der Ebene der kleinen Einheiten durchsetzen kann: auf der Ebene der lokalen Behörden, der konstitutionellen Regionen, der eigenverantwortlichen internen Nationen eines Mitgliedstaats.
But democracy at this level will not be effective unless it is also fully effective at the level of the little battalions: at the level of the local authorities, at the level of the constitutional regions, the self-governing internal nations of the Member States.
Europarl v8

Drittens, in diesem Aktionsprogramm haben wir es geschafft - und dem messe ich außerordentliche Bedeutung bei -, dass die anfälligen Verbrauchergruppen, die im Verbraucherrecht, wo wir mit dem Begriff des durchschnittlichen Verbrauchers arbeiten müssen, nicht so recht zum Zuge kommen können, besondere Berücksichtigung finden.
Thirdly, in this action programme, we have managed - and this I consider to be of particular importance - to draw particular attention to the vulnerable consumer who in consumer law, where we need to work with the concept of the average consumer, cannot really be given a voice.
Europarl v8

Es sei nochmals darauf hingewiesen, dass wichtige Vorhaben von großer Qualität und mit enormem Erfolgspotential im Rahmen der INTERREG-Ziele auf diese Weise vielleicht nicht zum Zuge kommen.
Once again, projects of high quality and relevance with great potential for success in terms of INTERREG objectives may be excluded.
TildeMODEL v2018

Unternehmen in verschiedenen risikoarmen Sektoren sollen nicht zum Zuge kommen, doch liegt der Schwerpunkt nicht ausdrücklich auf dem Hochtechnologiebereich.
Companies in a number of low-risk sectors will not be eligible for investments, but there is no specific focus on the high-technology sector.
TildeMODEL v2018

So besteht die Gefahr, dass andere Aspekte, die in gleichem oder größerem Maße in Zusammenhang stehen mit der Verwirklichung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, nicht (bzw. nicht mehr) zum Zuge kommen, wie etwa der Schutz der Grundrechte.
There is thus a risk that other aspects that are equally or more closely related to achieving an area of freedom, security and justice may not (any longer) be considered, such as the protection of fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Wie Propheten in der Wüste predigen wir Jahr für Jahr das schlechte Funktionieren einer halb ausgegorenen Regionalpolitik, die in Gesellschaft der GAP als ihrem älteren und größeren Bruder nicht so recht zum Zuge kommen kann, da ersterer, nachdem er den Rahm abgesahnt hat, wenig geneigt ist, seiner bedürftigen und fordernden jüngeren Schwester etwas von dem Kuchen abzugeben.
The precarious EMS has not prevented fluctuations, mainly caused by the latter factor, from totally invading the economies of participating countries, without any common policy towards the dollar being able to soften the blow and without any converging monetary policies to share out the costs in relation to the objec tive ability of the various countries to meet the new challenge.
EUbookshop v2

Ich bin der Ansicht, daß die hochqualifizierten europäischen Ariane-Raketen nicht mehr zum Zuge kommen und daß wir uns — wie gesagt — auf andere Formen der Zusammenarbeit verlassen müssen.
Two above all: the technological aspect leading immediately via cable telephone to the satellite networks; and the economic and social aspect, linked to the liberalization of the market and therefore the creation of productive and commercial activities and of new jobs.
EUbookshop v2

Auf der anderen Seite dürften Elektrofahrzeuge auf kurze Sicht nicht zum Zuge kommen und die Bemühungen der EWG auf dem Gebiet des Stadsverkehrs sind, wie wir gesehen haben, nicht ausreichend und unwirksam.
On the other hand, electric vehicles do not appear to be for the near future and the EEC involvement in urban transport, as we have seen, is scarce and ineffective.
EUbookshop v2

Dabei wird implizit davon ausgegangen, dass der hochqualizierte (hochgebildete) Teil der Arbeitskräfte allein zurecht käme und man sich auf die geringqualizierten „benachteiligten“ Gruppen (227)konzentrieren müsse, die in einer Informationsgesellschaft nicht zum Zuge kommen.
Still in the early stages of its accession negotiations, Turkey is faced with two related and signicant challenges; in addition to the falling LFPR’s, Turkey’s rural population continues to move to its cities - 30% of the total population were living in villages in the 2000 census.
EUbookshop v2

Ein Grund dafür ist, dass beim bloßen Weiterleiten von Paketen, also keiner lokalen Zustellung, der eigentliche TCP-Abarbeitungsprozess gar nicht zum Zuge kommen muss.
Part of the reason for this is that when merely forwarding packets, i.e. no local delivery, the TCP engine may not necessarily be invoked at all.
WikiMatrix v1

Die Verringerung des Störpotentials am konstanten Teil des Antikörpers kann auch durch den Einsatz von Fab-Fragmenten anstatt intakter Immunglobuline erfolgen, da die überwiegend vorkommenden Fc-Störungen aufgrund des fehlenden Fc-Teils hier nicht zum Zuge kommen.
The reduction of the interference potential in the constant part of the antibody can also be achieved by the use of Fab fragments instead of intact immunoglobulins since the mainly occurring Fc interferences do not get a chance here due to the lacking Fc part.
EuroPat v2

Wenn wir uns klarmachen, daß zum Beispiel bei qualifizierten Mehrheitsentscheidungen die nationalen Parlamente gar nicht mehr richtig zum Zuge kommen, bedeutet das noch eine Vergrößerung des demokratischen Defizits.
When we realize that, with a qualified majority for instance, the national parliaments no longer really have a look-in, this means a widening of the democratic deficit.
EUbookshop v2

Insoweit sehe ich ebenfalls Möglichkeiten, wie die Mitgliedstaaten und die Ge meinschaft dazu beitragen können, diese Zeiten abzukürzen, damit bei kürzeren Innovationszeiten mehr Chancen auf den Weltmärkten wahrgenommen werden können und schnellere Wettbewerber nicht zum Zuge kommen.
If that is meant, then naturally we are dead against it. As the motion has so many good points and as it is better than anything we have previously been able to give our views on in this Par­liament, this time we shall not abstain from voting on this compromise.
EUbookshop v2

Ich bin sehr in Sorge, daß dies liegenbleibt und die Intentionen des Parlaments und die Vorschläge der Kommission nicht zum Zuge kommen.
I fear terribly that it is going to lag by the wayside and that we are not going to get what Parliament wants and what the Commission itself has proposed.
EUbookshop v2

Auch für die Langzeitarbeitslosen, für die, die nicht zum Zuge kommen, die aus dem Arbeitsmarkt rausfliegen, gibt es Arbeit, teilweise ohne allzu schwere Umschulung oder Nachschulung.
HERMANS (PPE), draftsman of an opinion for the Committee on Women's Rights. — (NL) Mr President, ladies and gentlemen, it is with great anxiety that the European Parliament is observing the construction of a social Europe.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Gemeinschaftsfinanzierung ist ein Betrag von 68 Millionen ECU für diejenigen Märkte zurückzustellen, die in den frühen Phasen der Durchführung des Aktionsplans nicht voll zum Zuge kommen.
Whereas, in relation to the Community funding, it is necessary to hold in reserve an amount of ECU 68 million for the markets not being fully served > n the early stages of the implementation of the action plan ; Whereas it is appropriate to specify certain basic principles which must underlie the implementation of the action plan, including criteria to be used in the selection of projects ;
EUbookshop v2

Es werden ausreichende Gemeinschaftsmittel zurückgestellt um sicherzustellen, daß die Märkte der Mitgliedstaaten, die in den ersten Phasen der Durchführung des Aktionsplans nicht voll zum Zuge kommen, gegen Ende des Durchführungszeitraums berücksichtigt werden können.
Sufficient Community funding will be held in reserve in order to ensure that Member States' markets that are not fully served in the early stages of the implementation of the action plan can be served towards the end of the period.
EUbookshop v2

Viele Binnenmarktmaßnahmen konnten noch nicht voll zum Zuge kommen, aber es gibt deutliche Anzeichen für einen grundlegenden Wandel in der europäischen Wirtschaft.
In many areas standards of protection for the citizen have in fact increased. Citizens of the Union also enjoy more personal freedom and have more choice than ever before.
EUbookshop v2