Translation of "Nicht kommen" in English

Nun, es wird nicht in Ordnung kommen.
Well it will not be well.
Europarl v8

Die Kinder in Taiwan kommen nicht in den Genuß der Leistungen der UNICEF.
Taiwan's children cannot benefit form the services of UNICEF.
Europarl v8

Es ist undenkbar, daß wir bis 12.00 Uhr nicht soweit kommen.
It is unthinkable that we should not get to this by 12 o'clock.
Europarl v8

Lassen Sie es nicht soweit kommen!
Do not let things come to that.
Europarl v8

Ich fürchte, daß es 1997 nicht mehr kommen wird.
It is not coming in 1997 I fear.
Europarl v8

Die Umwelt darf nicht zu kurz kommen bei unserer Unterstützung für die Erweiterungsinvestitionen.
The environment must not draw the short straw when we support investment for enlargement.
Europarl v8

Doch was nützen die besten Ideen, wenn sie nicht allen zugute kommen?
But what is the use of splendid ideas if they do not serve the general good?
Europarl v8

Sie kommen nicht aus diesen Bereichen.
They do not come from these areas.
Europarl v8

Ich hoffe, dass es nicht so weit kommen wird.
I hope it will not happen like that.
Europarl v8

Die Unternehmen kommen nicht an die Kredite, die sie brauchen.
Companies are not able to obtain the loans that they need.
Europarl v8

Er kann aufgrund der allgemein bekannten Verkehrsprobleme nicht kommen.
He cannot come due to the well-publicised transport problems.
Europarl v8

Kriminelle müssen nicht über Lampedusa kommen.
Criminals do not need to come through Lampedusa.
Europarl v8

Schlimmer hätte es selbst mit dem letzten Kompromissangebot des Rates nicht kommen können.
This is worse than the Council's last offer would have been.
Europarl v8

Die Freizügigkeit soll den Bürgern zugute kommen, nicht den Kriminellen.
Mobility should benefit the people not criminals.
Europarl v8

Die Kommission hat bestätigt, daß es dazu nicht kommen wird.
The Commission has confirmed that this will not happen.
Europarl v8

Ein Ausbau von Autobahnen in der Alpenregion darf deshalb nicht in Frage kommen.
An expansion of motorways in the Alpine region would therefore not be necessary.
Europarl v8

Wir befürchten, daß es erneut zu einem nicht kohärenten Wert kommen wird.
We are afraid that, once again, this will not be done consistently.
Europarl v8

Ich wage jedoch zu hoffen, daß es nicht so weit kommen wird.
But I do hope that it will not be necessary to go that far.
Europarl v8

Ich fürchte, dazu wird es nicht kommen.
I fear this is not so.
Europarl v8

Mit weniger brauchen wir ihnen nicht zu kommen.
We should not offer them anything less.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie kommen nicht zum ersten Mal ins Europäische Parlament.
Mr President, this is not the first time that you have visited the European Parliament.
Europarl v8

Es schien eine Zeitlang, dass sie nicht zustande kommen könnte.
It seemed for a while that it might not happen.
Europarl v8

Wir kommen nicht voran, sondern machen eher Rückschritte.
We are not progressing: we are actually moving backwards.
Europarl v8

Aber wie dem auch sei, jetzt wird er glücklicherweise nicht kommen.
But, anyway, he will not come now - mercifully.
Europarl v8

Wir kommen nicht darum herum, daß hier eine Lösung gefunden werden muß.
There is no avoiding the fact that this matter must be resolved.
Europarl v8

Und warum will man das Europäische Parlament nicht zu Wort kommen lassen?
And why is the European Parliament not to be allowed a say?
Europarl v8

Arbeitslosigkeit und Ausgrenzung kommen nicht nur in den ärmsten Regionen vor.
The ravages of unemployment and exclusion are not confined to the poorest regions.
Europarl v8

Wenn Sie dies dagegen nicht mehr wollen, werden wir nicht mehr kommen.
But if you do not want us here, we will not come any more.
Europarl v8

Diese Ungenauigkeiten kommen nicht von ungefähr, Herr Präsident.
This imprecision is not a negligible one, Mr President.
Europarl v8