Translation of "Nicht zum tragen kommen" in English
Der
relativ
bescheidene
Umfang
der
eContent-Beiträge
konnte
dadurch
nicht
optimal
zum
Tragen
kommen.
The
relatively
modest
scale
of
eContent’s
intervention
was
thus
not
leveraged
to
the
greatest
possible
extent.
TildeMODEL v2018
Doch
Huygens
war
nicht
in
Paris
und
das
Treffen
nicht
zum
Tragen
kommen.
However,
Huygens
was
not
in
Paris
and
the
meeting
did
not
materialise.
ParaCrawl v7.1
Bei
Kooperationen
und
im
Vorverkauf
können
nicht
alle
Ermäßigungsstufen
zum
Tragen
kommen.
Not
all
reduced
price
categories
may
be
available
for
cooperations
or
when
buying
tickets
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Die
Verabschiedung
der
Gesetze
allein
reicht
nicht
aus,
wenn
nicht
ihre
Durchführungsbestimmungen
zum
Tragen
kommen.
It
is
not
sufficient
for
the
laws
simply
to
be
approved;
their
provisions
must
also
be
put
into
practice.
Europarl v8
Wir
glauben
auch,
dass
hier
die
Immunität
dieses
Hauses
nicht
zum
Tragen
kommen
sollte.
We
too
believe
that
the
immunity
conferred
by
membership
of
this
House
should
not
apply
in
this
case.
Europarl v8
Dadurch
können
die
gewünschten
Eigenschaften,
wie
beispielsweise
Seitenführungskräfte
bei
Polstersitzen,
nicht
zum
Tragen
kommen.
Thus,
the
desired
properties,
such
as
side
guide
forces
of
cushioned
seats
for
the
passengers,
cannot
be
obtained.
EuroPat v2
Beachte
bitte,
dass
einige
der
Rechte
für
deinem
Fall
unter
Umständen
nicht
zum
Tragen
kommen:
Please
note
that
some
of
the
rights
may
not
be
applicable
to
your
situation:
CCAligned v1
Der
böse
Plan,
der
vor
2000
Jahren
ausgebrütet
wurde,
wird
nicht
zum
Tragen
kommen.
The
evil
plot
that
was
hatched
2000
years
ago
will
not
come
to
fruition.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verzögerung
der
Strukturfondsverordnung
durch
den
Rat
-
erstes
Halbjahr
1999
ist
zu
spät
für
die
Planung
-
geraten
wir
in
das
Dilemma,
daß
zwar
das
Partizipationsprinzip
in
der
Verordnung
festgeschrieben
ist,
aber
nicht
zum
Tragen
kommen
kann,
weil
die
Pläne
bereits
vorbereitet
wurden,
damit
die
Periode
der
Umsetzung
pünktlich
beginnen
kann.
Due
to
the
delay
in
the
Structural
Funds
Regulation
by
the
Council
-
the
first
half
of
1999
is
too
late
for
planning
-
we
find
ourselves
in
a
dilemma
in
that
the
principle
of
participation
is
laid
down
in
the
regulation
but
cannot
take
effect
because
the
plans
have
already
been
drawn
up
to
ensure
that
the
implementation
period
could
begin
on
time.
Europarl v8
Auch
wenn
der
Emissionshandel
theoretisch
eine
kostengünstige
Möglichkeit
zur
Verringerung
der
Emissionen
ist,
so
darf
der
Richtlinienvorschlag
diesen
Handel
nicht
in
einer
Weise
beschränken,
dass
seine
Vorteile
gar
nicht
zum
Tragen
kommen.
Although
emissions
trading
is
a
cost-effective
way
to
reduce
emissions
in
theory,
the
proposal
for
a
directive
must
not
be
allowed
to
impose
any
restrictions
on
commerce
so
that
its
benefits
are
not
realised.
Europarl v8
Doch
die
Vorbeugungs-
und
Bekämpfungsmaßnahmen
werden
ohne
eine
uneingeschränkte
Entschädigungspolitik
und
eine
bessere
Verbraucherinformation
nicht
voll
zum
Tragen
kommen
können.
However,
preventive
and
combative
measures
will
not
be
fully
effective
without
a
clear
compensation
policy
and
better
consumer
information.
Europarl v8
Im
Gegensatz
dazu
wird
das
vereinfachte
Verfahren
für
einige
Angaben,
die
besonders
gefährlich
sind,
weil
sie
sehr
verlockend
sind
und
zum
Beispiel
eine
Verringerung
der
Gesundheitsrisiken
versprechen
oder
sich
auf
die
kindliche
Entwicklung
beziehen,
nicht
zum
Tragen
kommen
können.
On
the
other
hand,
the
simplified
procedure
will
not
apply
to
some
labels
that
are
particularly
dangerous
insofar
as
they
are
very
appealing,
such
as
those
that
boast
of
being
effective
in
reducing
health
risks
and
those
that
refer
to
children’s
development.
Europarl v8
Der
EZB-Rat
wird
weiterhin
alle
Entwicklungen
genauestens
verfolgen,
damit
die
Risiken
nicht
mittelfristig
zum
Tragen
kommen.
The
Governing
Council
will
continue
to
monitor
closely
all
developments
in
order
to
ensure
that
risks
over
the
medium
term
do
not
materialise.
Europarl v8
Dieser
entscheidende
Moment
der
Geschichte
wird
jedoch
nicht
voll
zum
Tragen
kommen
können,
wenn
die
Charta
keine
Rechtsverbindlichkeit
erhält,
wenn
die
Regierungskonferenz
keine
Reformen
zustande
bringt
und
demzufolge
die
Erweiterung
zu
einem
Hemmnis
der
politischen
Integration
zu
werden
droht.
There
is,
however,
the
possibility
that
the
full
potential
of
this
decisive
episode
will
not
be
realised
if
the
Charter
is
not
made
legally
effective,
if
the
Intergovernmental
Conference
does
not
carry
out
the
reforms
and
if,
as
a
consequence,
enlargement
becomes
liable
to
hold
back
political
integration.
Europarl v8
Diese
Wirtschaftsunion
kann
nicht
zum
Tragen
kommen
ohne
Regierungen,
die
zu
der
Einsicht
fähig
sind,
dass
ihre
Haushalts-
und
Steuerpolitik
dem
gemeinsamen
Interesse
unterliegt.
This
economic
union
cannot
operate
without
governments
that
are
able
to
understand
that
their
budgetary
and
fiscal
policy
falls
within
the
realm
of
the
common
interest.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
das
schon
vorschlägt,
der
Rat
in
seiner
Güte
aber
dann
die
Rechtsgrundlage
anzweifelt
und
Ihnen
die
Kommission
und
das
Parlament
gemeinsam
unterliegen,
weil
Sie
mit
Ihrer
Sperrminorität
das
Gesetz
nicht
zum
Tragen
kommen
lassen,
dann
ist
das
für
einen
Volksvertreter,
also
denjenigen,
der
die
Regierung
kontrollieren
soll,
wirklich
äußerst
ärgerlich.
If,
then,
the
Commission
makes
a
proposal
to
that
effect,
whilst
the
Council
is
graciously
pleased
to
cast
doubt
on
the
legal
basis
for
it,
and
both
the
Commission
and
this
House
are
subject
to
it,
since
the
Council,
with
its
blocking
minority,
does
not
allow
the
law
to
come
into
effect,
that
is
something
that
a
representative
of
the
people,
that
is
to
say
one
of
those
who
are
meant
to
keep
an
eye
on
what
governments
are
doing,
cannot
but
find
extremely
vexatious.
Europarl v8
Der
EZB-Rat
wird
nach
wie
vor
alle
Entwicklungen
genau
beobachten
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
nicht
zum
Tragen
kommen
.
The
Governing
Council
will
continue
to
monitor
very
closely
all
developments
to
ensure
that
risks
to
price
stability
do
not
materialise
.
ECB v1
Sie
bestätigten
auch
,
dass
nach
wie
vor
große
Wachsamkeit
geboten
ist
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
It
has
also
confirmed
that
strong
vigilance
remains
of
the
essence
so
as
to
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Deshalb
wird
der
EZB-Rat
große
Wachsamkeit
walten
lassen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
Hence
,
the
Governing
Council
will
be
strongly
vigilant
in
order
to
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Durch
entschlossenes
und
rechtzeitiges
Handeln
auf
der
Grundlage
seiner
Bewertung
wird
der
EZB-Rat
sicherstellen
,
dass
Zweitrundeneffekte
ausbleiben
und
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
By
acting
in
a
firm
and
timely
manner
on
the
basis
of
its
assessment
,
the
Governing
Council
will
ensure
that
second-round
effects
and
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
wird
weiterhin
alle
Entwicklungen
genau
verfolgen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
und
die
mittel
-
bis
längerfristigen
Inflationserwartungen
im
Euro-Währungsgebiet
fest
auf
einem
Niveau
verankert
bleiben
,
das
mit
Preisstabilität
im
Einklang
steht
.
The
Governing
Council
will
continue
to
monitor
closely
all
developments
to
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
and
medium
to
longer-term
inflation
expectations
in
the
euro
area
remain
solidly
anchored
at
levels
consistent
with
price
stability
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
wird
alle
Entwicklungen
genau
verfolgen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Frist
nicht
zum
Tragen
kommen
.
The
Governing
Council
will
monitor
closely
all
developments
to
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
wird
daher
alle
Entwicklungen
sehr
genau
beobachten
,
damit
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
The
Governing
Council
will
therefore
monitor
very
closely
all
developments
so
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Durch
entschlossenes
und
rechtzeitiges
Handeln
wird
er
Zweitrundeneffekte
verhindern
und
sicherstellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
By
acting
in
a
firm
and
timely
manner
,
the
Governing
Council
will
prevent
second-round
effects
and
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Große
Wachsamkeit
ist
daher
von
entscheidender
Bedeutung
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
.
Strong
vigilance
is
therefore
of
the
essence
to
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
wird
dementsprechend
große
Wachsamkeit
walten
lassen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
nicht
zum
Tragen
kommen
.
Accordingly
,
the
Governing
Council
will
exercise
strong
vigilance
so
as
to
ensure
that
risks
to
price
stability
do
not
materialise
,
thereby
making
an
ongoing
contribution
to
sustainable
economic
growth
and
job
creation
.
ECB v1