Translation of "Nicht zu schweigen" in English
Männer
wissen
manchmal
auch
nicht,
wann
sie
zu
schweigen
haben.
Let's
ride
her
out
of
town.
And
men
talk
a
little
too
much
sometimes
too!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
die
Zeit
zu
schweigen.
This
is
no
time
for
silence.
Speak,
man.
OpenSubtitles v2018
Diesen
Frühling
entschlossen
sie
sich
aber
dazu,
nicht
länger
schweigen
zu
können.
This
spring,
they
decided
they
could
not
remain
silent
any
longer.
GlobalVoices v2018q4
Wir
können
nicht
zu
dem
schweigen,
was
hier
geschehen
ist.
We
cannot
remain
silent
when
we
see
what
is
happening
here.
EUbookshop v2
Der
Präsident
des
Parlaments
hat
es
offensichtlich
immer
noch
nicht
gelernt
zu
schweigen.
This
is
already
happening
in
the
case
of
Ireland
where
we
have
a
massive
movement
of
our
younger,
better
trained
and
more
educated
people.
EUbookshop v2
Vögel
können
für
Freiheit
stehen
und
das
Bedürfnis,
nicht
länger
zu
schweigen.
I
believe
birds
stand
for
freedom
and
the
desire
to
no
longer
be
silent.
ParaCrawl v7.1
Und
es
liegt
an
euch,
nicht
zu
schweigen.
It
is
up
to
you
not
to
keep
quiet.
ParaCrawl v7.1
Das
Neue
Testament
ist
nicht
zu
diesem
Thema
schweigen.
The
New
Testament
is
not
silent
on
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Die
Nennwerte
werden
nicht
erreicht,
ganz
zu
schweigen
vom
Informationsaustausch
über
die
Natur
des
Virus.
Therefore,
things
are
well
below
par,
not
to
mention
as
regards
the
exchange
of
information
on
the
nature
of
the
virus.
Europarl v8
Daran
zeigt
sich
die
Entschlossenheit
unseres
Parlaments,
bei
diesem
Krieg
nicht
zu
schweigen.
It
shows
how
determined
Parliament
is
not
to
remain
silent
about
this
war.
Europarl v8
Und
wenn
mein
Anfeuern
einen
Einfluss
hat,
werde
ich
nicht
zum
Schweigen
zu
bringen
sein.
And
if
my
cheering
has
anything
to
do
with
it,
I
will
not
be
silenced.
OpenSubtitles v2018
Der
Gouverneur
hat
nicht
gewollt,
zu
schweigen
und
hat
dem
Führer
befohlen,
zu
sein.
The
governor
did
not
want
to
be
silent
and
ordered
to
the
Leader
to
be.
ParaCrawl v7.1
Auch
gegenwärtig
ist
es
vielen
jungen
Menschen
wichtig,
angesichts
gesellschaftlicher
Verhältnisse
nicht
zu
schweigen.
In
the
face
of
social
inequity,
it
is
important
to
many
young
people
nowadays
to
speak
up
–
to
not
remain
silent.
ParaCrawl v7.1
Philosoph
sein
heißt
da
lachen
können,
wo
andere
nicht
einmal
mehr
zu
schweigen
wagen.
Be
a
philosopher
is,
there
can
laugh
where
others
do
not
even
dare
to
mention.
CCAligned v1
Nicht
einmal
zu
schweigen
von
den
erstaunlichen
Bonus
den
die
Spieler
durch
ihre
Hinterlegung
abholen
können.
Not
even
to
mention
the
amazing
bonus
players
can
pick
up
by
depositing.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosteneinsparungen
nicht
zu
schweigen
von
den
Hunderten
von
zusätzlichen
Stunden
freie
Zeit
schnell
aufsummieren.
The
cost
savings
not
to
mention
the
hundreds
of
extra
hours
of
free
time
quickly
add
up.
ParaCrawl v7.1
Frau
Tian
rief
die
Menschen
dazu
auf,
angesichts
der
Verfolgung
nicht
zu
schweigen.
Ms.
Tian
called
upon
people
to
not
keep
silent
in
the
face
of
persecution.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt,
wenn
Sie
ein
gesprächiger
Spieler
sind,
dann
beginnen
Sie
nicht
zu
schweigen.
Conversely,
if
you're
a
talkative
player,
don't
feel
like
you
need
to
clam
up.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
den
Namen
des
Herrn
ausspricht,
das
bedeutet
nicht
das
Schweigen
zu
brechen.
When
you
say
the
name
of
the
Lord,
that
is
not
called
breaking
the
silence.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Europas
Pflicht,
nicht
zu
schweigen,
sondern
immer
und
immer
wieder
zu
wiederholen
und
anzumahnen
und
höflich
aber
entschieden
darauf
zu
bestehen,
dass
Russland
seine
Verpflichtungen
einhält.
It
is
Europe's
duty
not
to
remain
silent
but,
again
and
again,
to
repeat
and
remind,
and
insist
respectfully
and
firmly
that
Russia
meet
its
obligations.
Europarl v8
Die
Regierungen
können
hinter
den
Kulissen
verhandeln,
aber
das
Parlament
kann
es
sich
nicht
leisten
zu
schweigen.
Governments
can
negotiate
behind-the-scenes
but
Parliament
cannot
have
this
luxury
of
silence.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
wir
werden
die
im
Rahmen
des
GATT
verfügbare
Obergrenze
für
dieses
Jahr
nicht
erreichen,
ganz
zu
schweigen
von
den
Übertragungen
nicht
in
Anspruch
genommener
Quoten.
Be
that
as
it
may,
we
will
not
reach
the
ceilings
available
under
the
GATT
this
year,
far
less
take
up
any
unused
carryovers.
Europarl v8
Doch
meiner
Meinung
nach
ist
die
Frage
etwas
komplexer,
als
dass
eine
Antwort
mit
Ja
oder
Nein
möglich
ist,
denn
die
Ziele
und
Grundsätze
können
zwar
befürwortet
werden,
doch
die
Frage
der
Modalitäten
ist
damit
noch
nicht
beantwortet,
ganz
zu
schweigen
von
einem
Konsens
zwischen
den
15
Mitgliedstaaten.
I
think
the
question
is
a
little
bit
too
complex
to
give
a
simple
yes
or
no
answer,
because
while
we
may
approve
of
the
principles,
there
is
still
the
outstanding
matter
of
the
practical
arrangements,
not
to
mention
the
existence
of
a
consensus
between
the
15
Member
States.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
stellt
der
Standpunkt
des
EP
die
Förderfähigkeit
von
regionalen
Katastrophen
nicht
sicher,
ganz
zu
schweigen
von
der
Anerkennung
der
Besonderheiten
von
Naturkatastrophen
im
Mittelmeerraum
oder
der
Anpassung
dieses
Fonds
-
in
Bezug
auf
Zeiträume
und
förderfähige
Maßnahmen
-
an
die
besonderen
Merkmale
von
Naturkatastrophen
wie
Dürren
und
Brände.
In
our
opinion,
among
other
things,
the
EP's
position
does
not
safeguard
the
eligibility
of
regional
disasters
nor
does
it
even
allow
for
recognition
of
the
specific
nature
of
Mediterranean
natural
disasters
or
the
adaptation
of
this
Fund
-
as
regards
time
limits
and
eligible
actions
-
to
the
specific
nature
of
natural
disasters,
such
as
drought
and
fire.
Europarl v8
Trotzdem
werden
die
Mittelausstattungen
für
den
Balkan
mit
Sicherheit
auch
künftig
nicht
ausreichen,
ganz
zu
schweigen
von
der
horizontalen
Reserve,
wo
es
zu
unannehmbaren
Einschränkungen
in
der
Politik
der
Zusammenarbeit,
im
Kohäsionsfonds
oder
sogar
bei
Timor
kommen
wird,
wo
für
die
Europäische
Union
bindende
internationale
Verpflichtungen
bestehen.
It
is
also
true
that
in
spite
of
this,
appropriations
for
the
Balkans
will
still
be
inadequate,
not
to
mention
the
horizontal
reserve,
which
will
result
in
unacceptable
constraints
on
cooperation
policy,
on
the
Cohesion
Fund,
or
even
on
the
issue
of
Timor,
where
the
European
Union
has
given
firm
international
commitments.
Europarl v8
Außerdem
müsste
es
auch
Hilfe
von
Eisbrechern
geben,
über
die
viele
Schiffe,
die
russische
Häfen
ansteuern,
überhaupt
nicht
verfügen,
ganz
zu
schweigen
von
Handelsschiffen,
die
dort
wochenlang
ohne
diese
Hilfe
im
Eis
umhertrieben.
There
should
also
be
help
from
breakers,
which
many
vessels
on
their
way
to
Russian
ports
never
had
at
all,
not
to
speak
of
merchant
ships,
which
sailed
there
amid
the
ice
for
weeks
without
this
help.
Europarl v8