Übersetzung für "Nicht zu schweigen" in Englisch

Männer wissen manchmal auch nicht, wann sie zu schweigen haben.
Let's ride her out of town. And men talk a little too much sometimes too!
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht die Zeit zu schweigen.
This is no time for silence. Speak, man.
OpenSubtitles v2018

Diesen Frühling entschlossen sie sich aber dazu, nicht länger schweigen zu können.
This spring, they decided they could not remain silent any longer.
GlobalVoices v2018q4

Wir können nicht zu dem schweigen, was hier geschehen ist.
We cannot remain silent when we see what is happening here.
EUbookshop v2

Der Präsident des Parlaments hat es offensichtlich immer noch nicht gelernt zu schweigen.
This is already happening in the case of Ireland where we have a massive movement of our younger, better trained and more educated people.
EUbookshop v2

Vögel können für Freiheit stehen und das Bedürfnis, nicht länger zu schweigen.
I believe birds stand for freedom and the desire to no longer be silent.
ParaCrawl v7.1

Und es liegt an euch, nicht zu schweigen.
It is up to you not to keep quiet.
ParaCrawl v7.1

Das Neue Testament ist nicht zu diesem Thema schweigen.
The New Testament is not silent on this matter.
ParaCrawl v7.1

Die Nennwerte werden nicht erreicht, ganz zu schweigen vom Informationsaustausch über die Natur des Virus.
Therefore, things are well below par, not to mention as regards the exchange of information on the nature of the virus.
Europarl v8

Daran zeigt sich die Entschlossenheit unseres Parlaments, bei diesem Krieg nicht zu schweigen.
It shows how determined Parliament is not to remain silent about this war.
Europarl v8

Und wenn mein Anfeuern einen Einfluss hat, werde ich nicht zum Schweigen zu bringen sein.
And if my cheering has anything to do with it, I will not be silenced.
OpenSubtitles v2018

Der Gouverneur hat nicht gewollt, zu schweigen und hat dem Führer befohlen, zu sein.
The governor did not want to be silent and ordered to the Leader to be.
ParaCrawl v7.1

Auch gegenwärtig ist es vielen jungen Menschen wichtig, angesichts gesellschaftlicher Verhältnisse nicht zu schweigen.
In the face of social inequity, it is important to many young people nowadays to speak up – to not remain silent.
ParaCrawl v7.1

Philosoph sein heißt da lachen können, wo andere nicht einmal mehr zu schweigen wagen.
Be a philosopher is, there can laugh where others do not even dare to mention.
CCAligned v1

Nicht einmal zu schweigen von den erstaunlichen Bonus den die Spieler durch ihre Hinterlegung abholen können.
Not even to mention the amazing bonus players can pick up by depositing.
ParaCrawl v7.1

Die Kosteneinsparungen nicht zu schweigen von den Hunderten von zusätzlichen Stunden freie Zeit schnell aufsummieren.
The cost savings not to mention the hundreds of extra hours of free time quickly add up.
ParaCrawl v7.1

Frau Tian rief die Menschen dazu auf, angesichts der Verfolgung nicht zu schweigen.
Ms. Tian called upon people to not keep silent in the face of persecution.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt, wenn Sie ein gesprächiger Spieler sind, dann beginnen Sie nicht zu schweigen.
Conversely, if you're a talkative player, don't feel like you need to clam up.
ParaCrawl v7.1

Wenn man den Namen des Herrn ausspricht, das bedeutet nicht das Schweigen zu brechen.
When you say the name of the Lord, that is not called breaking the silence.
ParaCrawl v7.1

Es ist Europas Pflicht, nicht zu schweigen, sondern immer und immer wieder zu wiederholen und anzumahnen und höflich aber entschieden darauf zu bestehen, dass Russland seine Verpflichtungen einhält.
It is Europe's duty not to remain silent but, again and again, to repeat and remind, and insist respectfully and firmly that Russia meet its obligations.
Europarl v8

Die Regierungen können hinter den Kulissen verhandeln, aber das Parlament kann es sich nicht leisten zu schweigen.
Governments can negotiate behind-the-scenes but Parliament cannot have this luxury of silence.
Europarl v8

Wie dem auch sei, wir werden die im Rahmen des GATT verfügbare Obergrenze für dieses Jahr nicht erreichen, ganz zu schweigen von den Übertragungen nicht in Anspruch genommener Quoten.
Be that as it may, we will not reach the ceilings available under the GATT this year, far less take up any unused carryovers.
Europarl v8

Doch meiner Meinung nach ist die Frage etwas komplexer, als dass eine Antwort mit Ja oder Nein möglich ist, denn die Ziele und Grundsätze können zwar befürwortet werden, doch die Frage der Modalitäten ist damit noch nicht beantwortet, ganz zu schweigen von einem Konsens zwischen den 15 Mitgliedstaaten.
I think the question is a little bit too complex to give a simple yes or no answer, because while we may approve of the principles, there is still the outstanding matter of the practical arrangements, not to mention the existence of a consensus between the 15 Member States.
Europarl v8

Unseres Erachtens stellt der Standpunkt des EP die Förderfähigkeit von regionalen Katastrophen nicht sicher, ganz zu schweigen von der Anerkennung der Besonderheiten von Naturkatastrophen im Mittelmeerraum oder der Anpassung dieses Fonds - in Bezug auf Zeiträume und förderfähige Maßnahmen - an die besonderen Merkmale von Naturkatastrophen wie Dürren und Brände.
In our opinion, among other things, the EP's position does not safeguard the eligibility of regional disasters nor does it even allow for recognition of the specific nature of Mediterranean natural disasters or the adaptation of this Fund - as regards time limits and eligible actions - to the specific nature of natural disasters, such as drought and fire.
Europarl v8

Trotzdem werden die Mittelausstattungen für den Balkan mit Sicherheit auch künftig nicht ausreichen, ganz zu schweigen von der horizontalen Reserve, wo es zu unannehmbaren Einschränkungen in der Politik der Zusammenarbeit, im Kohäsionsfonds oder sogar bei Timor kommen wird, wo für die Europäische Union bindende internationale Verpflichtungen bestehen.
It is also true that in spite of this, appropriations for the Balkans will still be inadequate, not to mention the horizontal reserve, which will result in unacceptable constraints on cooperation policy, on the Cohesion Fund, or even on the issue of Timor, where the European Union has given firm international commitments.
Europarl v8

Außerdem müsste es auch Hilfe von Eisbrechern geben, über die viele Schiffe, die russische Häfen ansteuern, überhaupt nicht verfügen, ganz zu schweigen von Handelsschiffen, die dort wochenlang ohne diese Hilfe im Eis umhertrieben.
There should also be help from breakers, which many vessels on their way to Russian ports never had at all, not to speak of merchant ships, which sailed there amid the ice for weeks without this help.
Europarl v8