Translation of "Nicht unterschritten wird" in English

Dies ist ein Wert der während der Fahrt eines Kraftfahrzeuges nicht unterschritten wird.
This is a value below which the distance may not fall during the travel of a motor vehicle.
EuroPat v2

Dadurch wird gewährleistet, dass eine geforderte Mindesttemperatur im Kühlgutraum nicht unterschritten wird.
This ensures that there is no falling below a required minimum temperature in the space for cooling goods.
EuroPat v2

Dadurch ist sichergestellt, dass die geforderte Mindesttemperatur im Kühlgutraum nicht unterschritten wird.
This ensures that there is no falling below a required minimum temperature in the space for cooling goods.
EuroPat v2

Diese Forderung wird immer dann erfüllt, wenn ein bestimmter minimaler Phasenmodulationshub nicht unterschritten wird.
This requirement is met whenever a certain minimum phase modulation index is not exceeded downwardly.
EuroPat v2

Das Druckregelventil sorgt dafür, daß ein bestimmter Unterdruck im Kurbelgehäuse nicht unterschritten wird.
The pressure control valve assures that the vacuum in the crankcase does not fall below a certain level.
EuroPat v2

Er soll so gewählt werden, dass in den nachgeschalteten Entstaubungsanlagen der Taupunkt nicht unterschritten wird.
It should be selected in such a way that the temperature in the subsequent dust extraction units does not fall below the dew point.
EuroPat v2

Dieser bleibt solange leitend bis ein bestimmter Haltestrom über die Schaltstrecke nicht unterschritten wird.
This remains conductive as long as a certain stop current is not fallen short of over the gap.
EuroPat v2

Die spezielle Gelenkmechanik gewährleistet, dass der zulässige Mindestbiegeradius des Schlauches nicht unterschritten wird.
The special joint mechanics ensure that the permissible minimum bending radius of the hose is not exceeded.
ParaCrawl v7.1

Wenn eine solche Maximalmenge nicht unterschritten wird, so liegt eine weitere bevorzugte Ausführungsform vor.
If the content does not fall below this maximum amount, a further preferred embodiment is involved.
EuroPat v2

Es stellt sicher, dass eine vorbestimmte Klebeschichtdicke erreicht, oder eine Mindestklebeschichtdicke nicht unterschritten wird.
The method ensures that a predetermined bond gap thickness is reached, or that a minimum bond gap thickness is observed.
EuroPat v2

Demnach hat der Endwert bei 1,47 derzeit ein Limit, das nicht unterschritten wird.
Thus, at the moment, the final value has a limit of 1.47 that must be reached.
EuroPat v2

Das De-Superheating findet außerhalb des Reaktors statt, wobei die Kondensationstemperatur des Gesamtstroms nicht unterschritten wird.
De-superheating takes place outside the reactor, where the temperature does not drop below the condensation temperature of the overall stream.
EuroPat v2

Solange der erste Druckgrenzwert nicht unterschritten ist, wird das Verfahren ab Schritt S6 wiederholt.
So long as the pressure does not fall below the pressure threshold value the method is repeated from step S 6 .
EuroPat v2

Vorteilhafterweise sind die Flächen derart ausgestaltet, dass eine vorgegebene Mindestwanddicke der Hohlnadel nicht unterschritten wird.
The faces are preferably designed in such a way that a predetermined minimum wall thickness of the hollow needle is not undershot.
EuroPat v2

Daher ist sicherzustellen, dass ein bestimmter Abstand des Schwerpunktes zur Vorderachse 5 nicht unterschritten wird.
It must therefore be ensured that a certain distance from the center of gravity to front axle 5 is not exceeded.
EuroPat v2

Ist der Grenzwert immer noch nicht unterschritten, wird anschließend auch der nächstälteste Stackeintrag ausgelagert.
If the limiting value is still reached, the next-oldest stack entry is then also moved out.
EuroPat v2

Dadurch ist sichergestellt, daß die Ladezeit der Proportionierungskammer 16 von 1,2 Sekunden nicht unterschritten wird.
This ensures that the loading time of proportioning chamber 16 does not drop below 1.2 seconds.
EuroPat v2

Innerhalb bestimmter Grenzen kann den Mitgliedstaaten zugestanden werden, die Biersteuer auf Dichtestufen von mehr als einem Grad Plato anzuwenden, sofern der Mindestsatz der Gemeinschaft für Bier nicht unterschritten wird.
Whereas, in the case of beer, it is possible within certain limits to permit Member States to apply the duty to gravity bands of more than one degree Plato, provided always that no beer is charged at less than the Community minimum rate;
JRC-Acquis v3.0

Der Richtlinienvorschlag ist gemäß den Anforderungen von Artikel 100 a Absatz 3 des EWG-Vertrages auf der Grundlage eines hohen Sicherheitsniveaus so gestaltet worden, daß das derzeit in den Mitgliedstaaten bestehende Sicherheitsniveau nicht unterschritten wird.
The draft Directive has been drafted on the basis of a high level of safety and in such a way as not to lower existing safety levels in the Member States, as required by Article 100a(3) of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Voraussetzung hierfür ist, daß beim Ab schrecken die kritische Abkühlgeschwindigkeit für die Umwandlung des Austenits in Martensit und unteren Bainit nicht unterschritten wird.
The prerequisite here is that the rate of cooling does not fall below that which is critical for the transformation of the austenite into martensite and.lower bainite.
EUbookshop v2

Sofern man dafür sorgt, daß der Taupunkt nicht unterschritten wird, kann der sauerstoffhaltige Gase enthaltende Wasserdampf direkt in den Sauerstoffanalysator geleitet werden.
If care is taken that the temperature does not drop below the dew point, the steam containing oxygen-containing gas may be introduced directly into the oxygen analyzer.
EuroPat v2

Der Auswertekreis kann so dimensioniert werden, daß für diesen Fall bei den zu erwartenden größten Längsspannungswerten der Gleichtaktbereich des Differenzverstärkers nicht unterschritten wird.
The evaluating unit can be designed such that, in such a case, the common mode condition of the differential amplifier is still maintained even with maximally induced interfering signals.
EuroPat v2

Beim Fräsen des Wachsmodelles 18 ist es wichtig darauf zu achten, daß eine bestimmte Mindeststärke a der Wachsschicht nicht unterschritten wird.
When the wax model 18 is milled, attention should be paid to the fact that a specific minimum thickness a of the wax layer is observed.
EuroPat v2

Die erforderliche Verbrennungsluft wird derart auf die Wirbelschicht und die Brennkammer verteilt und dabei ein solcher Teil der frei werdenden Wärme abgeführt, daß in der Brennkammer eine vorgesehene Mindesttemperatur nicht unterschritten wird.
Combustion air is distributed to the turbulent layer and the combustion chamber for removing a portion of heat that is released, so that the combustion chamber retains a minimum temperature above a predetermined level.
EuroPat v2

Die genannten nichtionischen Substituenten sind im Molekül höchstens in einer solchen Zahl vorhanden, dass die erforderliche Wasserlöslichkeit nicht unterschritten wird.
The maximum number of these non-ionic substituents present in the molecule is such as not to cause the water-solubility to fall below the required level.
EuroPat v2

Bedienstete, die ein oder mehrere unterhaltsberechtigte Kinder haben, erhalten eine Haushaltszulage von 5 % des Grundgehalts, wobei jedoch ein Mindestbetrag nicht unterschritten wird.
Staff who have one or more dependent children receive a household allowance fixed at 5 % of the basic salary or an amount stated in the Staff Regulations, whichever is the greater.
EUbookshop v2