Translation of "Nicht unterschritten" in English
Zusätzlich
sollte
der
empfohlene
Abstand
zum
Gewebe
nicht
unterschritten
werden.
In
addition,
the
spray
device
should
not
be
used
closer
than
the
recommended
distances.
ELRC_2682 v1
Außerdem
habe
der
Endpreis
den
MEP
nicht
wesentlich
unterschritten.
Moreover,
it
was
submitted
that
the
final
price
was
not
significantly
lower
than
the
MIP.
DGT v2019
Aus
ökonomischen
Gründen
werden
Farbstoffgehalte
von
15
Gewichtsprozent
meist
nicht
unterschritten.
For
economic
reasons,
dyestuff
contents
of
15
percent
by
weight
are
usually
not
exceeded.
EuroPat v2
Aus
ökonomischen
Gründen
wird
ein
Farbstoffgehalt
von
20%
meist
nicht
unterschritten.
For
economic
reasons,
in
most
cases
dye
contents
are
not
allowed
to
drop
below
20%.
EuroPat v2
Aus
ökonomischen
Gründen
werden
Farbstoffgehalte
von
15
Gew.%
meist
nicht
unterschritten.
For
economic
reasons,
the
dye
content
is
usually
not
less
than
15%
by
weight.
EuroPat v2
Gleichzeitig
darf
auch
die
untere
Bereichsgrenze
für
die
Abzugsgeschwindigkeit
nicht
unterschritten
werden.
At
the
same
time,
one
must
not
fall
below
the
lower
range
limit
for
the
pull-off
rate.
EuroPat v2
Allerdings
kann
der
Siedepunkt
des
Methans
bei
118
K
nicht
unterschritten
werden.
However,
temperatures
below
the
methane
boiling
point
of
118
K.
can
not
be
obtained.
EuroPat v2
Aus
ökonomischen
Gründen
wird
ein
Farbstoffgehalt
von
20
Gew.%
meist
nicht
unterschritten.
For
economic
reasons,
the
dyestuff
content
does
not
usually
fall
below
20%
by
weight.
EuroPat v2
Um
die
Bundhöhe
klein
zu
halten,
sollte
eine
Mindestfrequenz
nicht
unterschritten
werden.
In
order
to
keep
the
coil
height
low,
the
frequency
should
not
drop
below
a
minimum
frequency.
EuroPat v2
Konzentrationen
unter
0,000001
Gew.-%
sollten
in
Lösungen
jedoch
nicht
unterschritten
werden.
However,
the
concentrations
in
solutions
should
not
be
less
than
0.000001%
by
weight.
EuroPat v2
Dies
ist
ein
Wert
der
während
der
Fahrt
eines
Kraftfahrzeuges
nicht
unterschritten
wird.
This
is
a
value
below
which
the
distance
may
not
fall
during
the
travel
of
a
motor
vehicle.
EuroPat v2
Dabei
dürfen
die
erlaubten
minimalen
Biegeradien
der
Fasern
jedoch
nicht
unterschritten
werden.
However,
the
bending
radii
of
the
fibers
must
not
drop
below
a
permissible
minimum.
EuroPat v2
Aus
ökonomischen
Gründen
wird
ein
Farbstoffgehalt
von
20
%
meist
nicht
unterschritten.
For
economic
reasons,
the
dye
content
in
most
cases
does
not
fall
below
20%.
EuroPat v2
Dagegen
sollte
eine
Oberflächenspannung
von
ca.
25
mN/m
nicht
unterschritten
werden.
On
the
other
hand,
the
surface
tension
should
not
be
less
than
about
25
mN/m.
EuroPat v2
Ein
Polyvinylalkoholanteil
von
12
Gew.%
sollte
nicht
unterschritten
werden.
The
polyvinyl
alcohol
content
should
be
no
lower
than
12
wt
%.
EuroPat v2