Translation of "Nicht unterschritten" in English

Zusätzlich sollte der empfohlene Abstand zum Gewebe nicht unterschritten werden.
In addition, the spray device should not be used closer than the recommended distances.
ELRC_2682 v1

Außerdem habe der Endpreis den MEP nicht wesentlich unterschritten.
Moreover, it was submitted that the final price was not significantly lower than the MIP.
DGT v2019

Aus ökonomischen Gründen werden Farbstoffgehalte von 15 Gewichtsprozent meist nicht unterschritten.
For economic reasons, dyestuff contents of 15 percent by weight are usually not exceeded.
EuroPat v2

Aus ökonomischen Gründen wird ein Farbstoffgehalt von 20% meist nicht unterschritten.
For economic reasons, in most cases dye contents are not allowed to drop below 20%.
EuroPat v2

Aus ökonomischen Gründen werden Farbstoffgehalte von 15 Gew.% meist nicht unterschritten.
For economic reasons, the dye content is usually not less than 15% by weight.
EuroPat v2

Gleichzeitig darf auch die untere Bereichsgrenze für die Abzugsgeschwindigkeit nicht unterschritten werden.
At the same time, one must not fall below the lower range limit for the pull-off rate.
EuroPat v2

Allerdings kann der Siedepunkt des Methans bei 118 K nicht unterschritten werden.
However, temperatures below the methane boiling point of 118 K. can not be obtained.
EuroPat v2

Aus ökonomischen Gründen wird ein Farbstoffgehalt von 20 Gew.% meist nicht unterschritten.
For economic reasons, the dyestuff content does not usually fall below 20% by weight.
EuroPat v2

Um die Bundhöhe klein zu halten, sollte eine Mindestfrequenz nicht unterschritten werden.
In order to keep the coil height low, the frequency should not drop below a minimum frequency.
EuroPat v2

Konzentrationen unter 0,000001 Gew.-% sollten in Lösungen jedoch nicht unterschritten werden.
However, the concentrations in solutions should not be less than 0.000001% by weight.
EuroPat v2

Dies ist ein Wert der während der Fahrt eines Kraftfahrzeuges nicht unterschritten wird.
This is a value below which the distance may not fall during the travel of a motor vehicle.
EuroPat v2

Dabei dürfen die erlaubten minimalen Biegeradien der Fasern jedoch nicht unterschritten werden.
However, the bending radii of the fibers must not drop below a permissible minimum.
EuroPat v2

Aus ökonomischen Gründen wird ein Farbstoffgehalt von 20 % meist nicht unterschritten.
For economic reasons, the dye content in most cases does not fall below 20%.
EuroPat v2

Dagegen sollte eine Oberflächenspannung von ca. 25 mN/m nicht unterschritten werden.
On the other hand, the surface tension should not be less than about 25 mN/m.
EuroPat v2

Ein Polyvinylalkoholanteil von 12 Gew.% sollte nicht unterschritten werden.
The polyvinyl alcohol content should be no lower than 12 wt %.
EuroPat v2