Translation of "Nicht stören lassen" in English
Sie
stören
nicht,
lassen
sich
auseinanderziehen
und
halten
auch
schwerere
Gegenstände
fest.
It
doesn't
block
space,
it
can
be
dilated
and
yet
it
holds
even
heavier
objects.
WMT-News v2019
Nur
ein
kaltes
Buffet,
wir
wollen
uns
doch
nicht
stören
lassen.
I
ordered
a
buffet.
We
don't
want
to
be
interrupted
by
orderlies.
OpenSubtitles v2018
Er
will
sich
nicht
stören
lassen
von
mir.
He
doesn't
want
to
be
bothered
by
me.
OpenSubtitles v2018
Muss
toll
sein,
sich
von
Dingen
nicht
stören
zu
lassen.
Must
be
great
not
to
let
things
bother
you.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
sich
von
so
etwas
wie
denen
nicht
aufhalten
oder
stören
lassen.
You
can't
let
something
like
this
stop
you
or
get
at
you.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
sich
nicht
stören
zu
lassen.
Don't
let
us
disturb
you.
OpenSubtitles v2018
Von
der
Kamera
hat
er
sich
dabei
gar
nicht
stören
lassen.
He
wasn't
at
all
put
off
by
the
camera.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
haben
wir
versucht,
uns
vom
Gerüst
nicht
weiter
stören
zu
lassen.
However,
we
tried
to
not
let
it
bother
us.
ParaCrawl v7.1
Oh
oh
oh
Ich
kann
es
mich
nicht
stören
lassen.
Oh
oh
oh
I
can't
let
it
bother
me.
ParaCrawl v7.1
Weich,
die
Augen
von
Katzen
stören
nicht,
Flöhe
lassen
sich
gut
vertreiben.
Soft,
the
eyes
of
cats
are
not
annoying,
fleas
expels
well.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
hohe
Herr
saß
beim
Essen
und
wollte
sich
schon
gleich
gar
nicht
stören
lassen.
But
the
high
city
official
had
just
sat
down
to
eat
and
didn’t
want
to
be
disturbed.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
einer
großen
Lampe,
von
der
sich
die
Froschjungs
nun
überhaupt
nicht
stören
lassen!
With
the
help
of
a
big
lamp
by
which
the
frogs
are
not
disturbed
at
all!
ParaCrawl v7.1
Das
Mental
darf
sich
nicht
stören
lassen
–
es
wird
mit
dem
übrigen
verschwinden.
The
mind
must
not
allow
itself
to
be
disturbed
—
it
will
go
out
with
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Noch
einmal:
Ich
hoffe,
dass
dieses
Drehbuch
mehr
oder
weniger
eingehalten
wird
und
dass
wir
uns
nicht
davon
stören
lassen,
dass
andere,
vielleicht
sogar
die
Vereinigten
Staaten,
vorerst
nicht
unterzeichnen.
Once
more,
I
hope
that
we
will
be
able
to
adhere
to
this
scenario,
more
or
less,
and
that
we
will
not
let
ourselves
be
put
off
by
the
fact
that
others,
perhaps
even
the
United
States,
will
not
have
signed
it
for
the
time
being.
Europarl v8
Aber
wir
wollen
den
besonderen
Moment
nicht
stören,
warum
lassen
wir
Sie
nicht
einfach
mit
ihrem
neuen
Baby
allein.
But
we
don't
want
to
intrude
on
this
special
moment,
so
why
don't
we
just
leave
you
with
the
new
baby...?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
Mails
checken
müssen,
bestimmen
Sie
eine
Zeit,
um
sich
nicht
stören
zu
lassen,
und
halten
Sie
sich
daran.
And
if
you
have
to
check
them,
decide
on
when
to
do
it,
so
it
doesn't
interfere
with
your
plans,
and
do
it
only
then.
TED2020 v1
Unter
Wasser
ist
der
Bewuchs
schon
etwas
stärker–
stark
genug,
um
zahlreiche
kleine
Fischchen
anzulocken
(die
uns
Schnorchler
offensichtlich
als
Artgenossen
akzeptiert
haben,
denn
sie
haben
sich
von
uns
nicht
wirklich
stören
lassen).
Underwater,
the
growth
is
a
bit
stronger–
strong
enough
to
attract
numerous
small
fish
(which
apparently
accepted
us
snorkelers
as
one
of
their
own,
because
they
did
not
really
seem
bothered
by
us).
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
es
gibt
erhebliche
Handels-
und
Investitionszuflüsse,
die
sich
nicht
stören
lassen
–
auch
nicht
durch
vereinzelte
Sanktionen.
We
believe
there
is
considerable
trade
and
investment
flow
that
won’t
be
interrupted,
even
with
some
sanctions.
ParaCrawl v7.1
Ich
schaute
die
Fernsehprogramme
der
kommunistischen
Partei
nicht
an
und
war
bestrebt,
mich
vom
Bösen
nicht
stören
zu
lassen.
I
didn’t
watch
the
Chinese
Communist
Party’s
television
programs
and
strove
not
to
be
interfered
with
by
the
evil.
ParaCrawl v7.1
Das
höchste
Maß
gemeingefährlicher
und
lächerlicher
Aufgeblasenheit
des
so
gepäppelten
Kollers
zeigte
sich
vor
mehreren
Jahren,
als
in
Berlin
ein
Löschzug
der
Feuerwehr
bei
Gefahr
im
Verzuge
von
einer
ihm
durch
den
Weg
marschierenden
militärischen
Kolonne,
die
sich
ihre
schöne
und
majestätische
Ordnung
nicht
stören
lassen
wollte,
einfach
aufgehalten
wurde.
The
most
absurd
example
of
the
social
danger
and
ludicrous
pomposity
of
such
pampered
madness
was
seen
some
years
ago
in
Berlin,
when
a
detachment
of
the
fire
brigade
in
a
great
hurry
was
simply
halted
by
a
marching
military
column,
which
would
not
disturb
its
beautiful
and
majestic
order
by
giving
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
nicht
stören,
so
lassen
Sie
mich
sagen
-
hoffentlich
diesem
Tag
wird
ein
langer,
langer
Weg.
I
don't
want
to
upset
you
so
let
me
say
this
-
hopefully
that
day
will
be
a
long,
long
way
off.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
sich
dabei
nicht
stören
lassen,
wenn
die
Jeeps
etwas
ungestüm
an
einem
vorbeirasen
als
wäre
da
gar
nichts.
But
one
does
not
need
to
feel
disturbed
if
during
the
drive,
the
jeeps
flash
just
like
that.
ParaCrawl v7.1
Als
gerade
die
Sonne
mal
scheint
passieren
wir
eine
Herde
Caribous,
die
an
und
auf
der
Straße
stehen
uns
sich
von
uns
nicht
weiter
stören
lassen.
As
the
sun
comes
out
for
a
while
we
pass
a
herd
of
caribous,
which
stand
on
and
beside
the
road
and
don't
bother
to
get
out
of
the
way.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Rückweg
entdecken
wir
dann
noch
zwei
Wasserschlangen,
die
sich
von
uns
gar
nicht
gross
stören
lassen.
On
our
way
back
we
discover
two
water
snakes
which
are
not
at
all
disturbed
by
us.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Weg
darf
man
sich
nicht
stören
lassen,
dass
man
vermeintlich
auf
der
falschen
Seite
des
Tales
Höhe
erklimmt,
man
überquert
das
Tal
schon
noch,
aber
erst
viel
später.
During
the
way,
one
should
not
feel
disturbed
if
one
is
supposedly
clambering
up
on
the
wrong
side
of
the
valley,
one
will
cross
the
valley,
but
much
later.
ParaCrawl v7.1