Translation of "Nicht stören lassen" in English

Sie stören nicht, lassen sich auseinanderziehen und halten auch schwerere Gegenstände fest.
It doesn't block space, it can be dilated and yet it holds even heavier objects.
WMT-News v2019

Nur ein kaltes Buffet, wir wollen uns doch nicht stören lassen.
I ordered a buffet. We don't want to be interrupted by orderlies.
OpenSubtitles v2018

Er will sich nicht stören lassen von mir.
He doesn't want to be bothered by me.
OpenSubtitles v2018

Muss toll sein, sich von Dingen nicht stören zu lassen.
Must be great not to let things bother you.
OpenSubtitles v2018

Man darf sich von so etwas wie denen nicht aufhalten oder stören lassen.
You can't let something like this stop you or get at you.
OpenSubtitles v2018

Bitte, sich nicht stören zu lassen.
Don't let us disturb you.
OpenSubtitles v2018

Von der Kamera hat er sich dabei gar nicht stören lassen.
He wasn't at all put off by the camera.
ParaCrawl v7.1

Allerdings haben wir versucht, uns vom Gerüst nicht weiter stören zu lassen.
However, we tried to not let it bother us.
ParaCrawl v7.1

Oh oh oh Ich kann es mich nicht stören lassen.
Oh oh oh I can't let it bother me.
ParaCrawl v7.1

Weich, die Augen von Katzen stören nicht, Flöhe lassen sich gut vertreiben.
Soft, the eyes of cats are not annoying, fleas expels well.
ParaCrawl v7.1

Doch der hohe Herr saß beim Essen und wollte sich schon gleich gar nicht stören lassen.
But the high city official had just sat down to eat and didn’t want to be disturbed.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe einer großen Lampe, von der sich die Froschjungs nun überhaupt nicht stören lassen!
With the help of a big lamp by which the frogs are not disturbed at all!
ParaCrawl v7.1

Das Mental darf sich nicht stören lassen – es wird mit dem übrigen verschwinden.
The mind must not allow itself to be disturbed — it will go out with the rest.
ParaCrawl v7.1

Noch einmal: Ich hoffe, dass dieses Drehbuch mehr oder weniger eingehalten wird und dass wir uns nicht davon stören lassen, dass andere, vielleicht sogar die Vereinigten Staaten, vorerst nicht unterzeichnen.
Once more, I hope that we will be able to adhere to this scenario, more or less, and that we will not let ourselves be put off by the fact that others, perhaps even the United States, will not have signed it for the time being.
Europarl v8

Aber wir wollen den besonderen Moment nicht stören, warum lassen wir Sie nicht einfach mit ihrem neuen Baby allein.
But we don't want to intrude on this special moment, so why don't we just leave you with the new baby...?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie Mails checken müssen, bestimmen Sie eine Zeit, um sich nicht stören zu lassen, und halten Sie sich daran.
And if you have to check them, decide on when to do it, so it doesn't interfere with your plans, and do it only then.
TED2020 v1

Unter Wasser ist der Bewuchs schon etwas stärker– stark genug, um zahlreiche kleine Fischchen anzulocken (die uns Schnorchler offensichtlich als Artgenossen akzeptiert haben, denn sie haben sich von uns nicht wirklich stören lassen).
Underwater, the growth is a bit stronger– strong enough to attract numerous small fish (which apparently accepted us snorkelers as one of their own, because they did not really seem bothered by us).
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, es gibt erhebliche Handels- und Investitionszuflüsse, die sich nicht stören lassen – auch nicht durch vereinzelte Sanktionen.
We believe there is considerable trade and investment flow that won’t be interrupted, even with some sanctions.
ParaCrawl v7.1

Ich schaute die Fernsehprogramme der kommunistischen Partei nicht an und war bestrebt, mich vom Bösen nicht stören zu lassen.
I didn’t watch the Chinese Communist Party’s television programs and strove not to be interfered with by the evil.
ParaCrawl v7.1

Das höchste Maß gemeingefährlicher und lächerlicher Aufgeblasenheit des so gepäppelten Kollers zeigte sich vor mehreren Jahren, als in Berlin ein Löschzug der Feuerwehr bei Gefahr im Verzuge von einer ihm durch den Weg marschierenden militärischen Kolonne, die sich ihre schöne und majestätische Ordnung nicht stören lassen wollte, einfach aufgehalten wurde.
The most absurd example of the social danger and ludicrous pomposity of such pampered madness was seen some years ago in Berlin, when a detachment of the fire brigade in a great hurry was simply halted by a marching military column, which would not disturb its beautiful and majestic order by giving way.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte nicht stören, so lassen Sie mich sagen - hoffentlich diesem Tag wird ein langer, langer Weg.
I don't want to upset you so let me say this - hopefully that day will be a long, long way off.
ParaCrawl v7.1

Man darf sich dabei nicht stören lassen, wenn die Jeeps etwas ungestüm an einem vorbeirasen als wäre da gar nichts.
But one does not need to feel disturbed if during the drive, the jeeps flash just like that.
ParaCrawl v7.1

Als gerade die Sonne mal scheint passieren wir eine Herde Caribous, die an und auf der Straße stehen uns sich von uns nicht weiter stören lassen.
As the sun comes out for a while we pass a herd of caribous, which stand on and beside the road and don't bother to get out of the way.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Rückweg entdecken wir dann noch zwei Wasserschlangen, die sich von uns gar nicht gross stören lassen.
On our way back we discover two water snakes which are not at all disturbed by us.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Weg darf man sich nicht stören lassen, dass man vermeintlich auf der falschen Seite des Tales Höhe erklimmt, man überquert das Tal schon noch, aber erst viel später.
During the way, one should not feel disturbed if one is supposedly clambering up on the wrong side of the valley, one will cross the valley, but much later.
ParaCrawl v7.1