Translation of "Nicht nur aufgrund" in English
Dies
geschieht
nicht
nur
aufgrund
unserer
Außenpolitik
oder
unserer
manchmal
zweifelhaften
Wirtschaftspolitik.
This
is
not
due
solely
to
our
foreign
policy,
or
even
to
dubious
economic
policies.
News-Commentary v14
Ich
kann
nicht
handeln
nur
aufgrund
reiner
Vermutungen.
I
can't
act
on
mere
supposition.
OpenSubtitles v2018
Wir
handeln
nicht
nur
aufgrund
eines
Anfangsverdachts,
sondern
eines
begründeten
Verdachts.
We've
not
only
met
the
reasonable
suspicion
standard
but
also
the
higher
one...
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Ein
Job
ist
nicht
nur
aufgrund
des
Gehalts
erstrebenswert.
What
makes
a
job
desirable,
Rick,
isn't
just
the
dollar
amount
attached
to
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
ihn
nicht
nur
aufgrund
der
Fingerabdrücke
verhaften.
But
we
can't
arrest
him
with
just
his
fingerprints.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
das
nicht
nur
aufgrund
Ihrer
persönlichen
Umstände.
I
don't
say
that
just
because
of
your
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
können
nicht
nur
aufgrund
ihrer
Gefühle
entscheiden.
But
we
can't
make
a
decision
based
on
what
you
think.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dich
doch
nicht
nur
aufgrund
eines
Autounfalls
wieder
verpflichten.
You
can't
go
back
into
the
service
just
because
of
a
car
accident.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
das
nicht
nur
aufgrund
der
Fakten
gewinnen.
I
can't
win
this
just
on
facts.
-
...
OpenSubtitles v2018
Die
Menschen
sollten
dich
nicht
nur
aufgrund
deines
Körpers
lieben.
People
should
love
you
not
because
of
your
body.
ParaCrawl v7.1
Das
geschieht
nicht
nur
aufgrund
von
Tendenzen
und
Gewohnheiten.
It's
not
just
because
of
the
tendencies
and
habits.
ParaCrawl v7.1
So
liegen
die
Steine
nicht
nur
aufgrund
ihrer
Farben
im
Trend.
The
stones
are
not
only
trendy
due
to
their
colours.
ParaCrawl v7.1
Chiin-Lee
war
vom
Tod
der
Frau
betroffen,
nicht
nur
aufgrund
des
Plans.
Chiin-Lee
was
saddened
by
the
death
of
the
girl,
not
only
because
of
the
loss
of
the
plan.
ParaCrawl v7.1
Die
portugiesische
Insel
Madeira
ist
nicht
nur
aufgrund
seiner
Landschaft
außergewöhnlich.
The
Portuguese
island
of
Madeira
is
not
only
because
of
its
scenery
exceptional.
ParaCrawl v7.1
Erfolgreiche
Produkte
üben
beim
Kunden
nicht
nur
aufgrund
ihrer
Qualität
eine
Faszination
aus.
Successful
products
fascinate
customers
not
only
because
of
their
quality.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
nicht
nur
aufgrund
von
Funktionsstörungen
der
Aufhängung.
This
happens
not
only
due
to
malfunctions
of
the
suspension.
CCAligned v1
Unsere
Modekorsetts
sind
nicht
nur
aufgrund
der
vielfältigen
Material-Verarbeitung,
Our
fashion
corsets
are
not
only
due
to
the
many
material
processing,
CCAligned v1
Der
Name
sollte
nicht
nur
aufgrund
seines
Klanges
und
seiner
Schönheit
gewählt
werden.
The
name
should
be
chosen
not
only
on
the
basis
of
its
sound,
beauty.
ParaCrawl v7.1
Der
Name
sollte
nicht
nur
aufgrund
seines
Sounds,
seiner
Schönheit
gewählt
werden.
The
name
should
be
chosen
not
only
on
the
basis
of
its
sound,
beauty.
ParaCrawl v7.1
Zur
tatsächlichen
Rückkehr
entscheidet
man
sich
allerdings
nicht
nur
aufgrund
von
Unzufriedenheit.
However
migrants
decide
to
return
not
only
because
of
dissatisfaction.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
nur
aufgrund
geopolitisch
widerstreitender
Interessen
in
Ost
und
West.
It
?s
not
just
due
to
confronting
geopolitical
interests
in
East
and
West.
ParaCrawl v7.1
Rheinland-Pfalz
ist
nicht
nur
aufgrund
seines
milden
Klimas
stets
eine
Reise
wert.
Rhineland-Palatinate
is
always
worth
a
visit
not
only
because
of
its
mild
climate.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
sind
die
Früchte
nicht
nur
aufgrund
der
einzigartigen
Lage
besonders.
And
we
don’t
value
these
clementines
just
because
of
the
unique
location.
ParaCrawl v7.1
Berufe
in
der
Wirtschaft
sind
nicht
nur
aufgrund
der
guten
Karrierechancen
beliebt.
Occupations
in
business
are
popular
not
only
because
of
the
good
career
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
wir
nicht
nur
aufgrund
des
Sehens
glauben.
Therefore
we
should
not
believe
simply
by
seeing.
ParaCrawl v7.1
Das
überzeugt
nicht
nur
aufgrund
seiner
Schmiermittel-
und
Wartungsfreiheit.
Its
convincing
features
not
only
include
its
lubricant-
and
maintenance-freedom.
ParaCrawl v7.1
Das
Exponat
soll
die
Besucher
nicht
nur
aufgrund
seiner
Größe
fesseln.
The
exhibit
is
supposed
to
not
only
fascinate
because
of
its
size.
ParaCrawl v7.1
Die
Globalmitteltemperatur
muss
nicht
nur
aufgrund
des
30%igen
Anstiegs
der
CO2-Konzentration
ansteigen.
The
increase
in
average
global
temperatures
already
recorded
may
not
be
the
total
effect
of
the
30%
increase
in
CO2.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kaufentscheidung
sollte
also
nicht
nur
aufgrund
des
Energieeffizienzetiketts
getroffen
werden.
Purchasing
decisions
should
therefore
not
be
made
solely
on
the
basis
of
the
energy
efficiency
label.
ParaCrawl v7.1