Translation of "Nicht einfach nur" in English
Es
reicht
einfach
nicht
aus,
nur
den
Inhalt
zu
beschreiben.
It
is
simply
not
enough
just
to
describe
the
content
of
the
policy.
Europarl v8
Herr
Bazins
Bericht
ist
nicht
einfach
nur
ein
technischer
Bericht.
Mr
Bazin's
report
is
not
just
a
technical
report.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
soll
ja
nicht
einfach
nur
den
Arbeitnehmern
helfen.
In
my
view,
this
directive
is
not
merely
a
directive
which
will
help
workers.
Europarl v8
Wir
nehmen
nicht
einfach
nur
EFF-Mittel
in
Anspruch.
We
are
not
just
making
use
of
EFF
funds.
Europarl v8
Zehneinhalb
Millionen
Kinder,
das
ist
nicht
einfach
nur
eine
Statistik.
Ten
and
a
half
million
children
is
not
just
a
statistic.
Europarl v8
Diese
Ereignisse
können
nicht
einfach
nur
einer
Seite
zugeschrieben
werden.
These
events
cannot
simply
be
put
on
one
side.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
einfach
nur
eine
bürokratische
Richtlinie.
It
is
not
just
a
bureaucratic
directive.
Europarl v8
Diese
Zweifel
dürfen
wir
nicht
einfach
nur
den
Zeitungen
überlassen.
These
doubts
cannot
simply
remain
confined
to
the
newspapers.
Europarl v8
Wir
können
doch
heute
den
Beschäftigungsgipfel
von
Lyon
nicht
einfach
nur
so
abtun.
We
cannot
simply
now
set
aside
the
Lyons
employment
summit.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
einfach
nur
eine
Frage
der
politischen
Führung.
This
is
not
just
a
question
of
political
leadership.
Europarl v8
Trotz
der
gegenteiligen
Behauptungen
ist
dies
nicht
einfach
nur
ein
technischer
Bericht.
Despite
claims
to
the
contrary,
this
is
not
simply
a
technical
Report.
Europarl v8
Wir
müssen
weibliche
Unternehmer
fördern
-
und
nicht
einfach
nur
Arbeitsplätze
für
Frauen.
We
need
to
support
female
enterprise,
and
not
just
with
regard
to
jobs
for
women.
Europarl v8
Es
geht
nicht
einfach
nur
darum,
die
Rückstandsmengen
in
Nahrungsmitteln
zu
messen.
It
is
not
simply
a
matter
of
measuring
levels
of
residues
in
food.
Europarl v8
Dies
wäre
nicht
einfach
nur
eine
Folge
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
This
would
not
simply
be
a
consequence
of
the
economic
and
financial
crisis.
Europarl v8
Aber
ist
das
nicht
wirklich
einfach
nur
die
Bunkermentalität?
But
is
this
not
really
just
the
bunker
mentality?
Europarl v8
Wir
meinen,
dass
es
nicht
ausreicht,
einfach
nur
informiert
zu
sein.
We
think,
however,
that
simply
'being
informed'
is
not
enough.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
einfach
nur
um
ein
geschlossenes
Regelungssystem.
It
is
not
simply
a
closed
loop.
Europarl v8
Diese
Europäische
Agentur
für
Grundrechte
ist
nicht
einfach
nur
eine
weitere
EU-Agentur.
This
Fundamental
Rights
Agency
is
not
just
another
European
body.
Europarl v8
Österreich
will
nicht
einfach
nur
sein
Ökopunktesystem
bis
in
ferne
Zukunft
retten.
Austria
does
not
simply
want
to
keep
its
ecopoint
system
well
into
the
distant
future.
Europarl v8
Sie
geben
uns
nicht
einfach
nur
Worte
oder
Bücher
darüber.
They
don't
just
give
us
books
or
words
about
this.
TED2013 v1.1
Das
geschah
nicht
einfach
nur
aus
Neugier.
This
was
not
idle
curiosity.
TED2013 v1.1
Aber
wir
erleben
sie
nicht
einfach
nur,
wir
zeigen
sie.
But
we
don't
just
experience
them,
we
show
them.
TED2013 v1.1
Das
ist
nicht
einfach
nur
eine
verrückte
Idee.
This
is
just
not
some
blue
sky
thinking.
TED2020 v1
Wir
leben
nicht
einfach
nur
diese
Muster.
We
don't
simply
live
these
patterns.
TED2020 v1
Es
kann
nicht
einfach
nur
Technologie
sein,
dass
wissen
wir.
It
cannot
just
be
technology,
we
recognize
that.
TED2020 v1
Aber
der
Boden
ist
nicht
einfach
nur
ein
Kohlenstoffspeicher.
But
soil's
not
just
simply
a
storage
box
for
carbon,
though.
TED2020 v1
Wenn
jemand
lügt,
ist
er
nicht
nur
einfach
ein
Lügner.
I
think
if
somebody
tells
a
lie,
they're
not
just
a
liar.
TED2020 v1
Mohamed
verkauft
nicht
einfach
nur
Blumen.
Mohamed
is
not
simply
selling
flowers.
TED2020 v1