Translation of "Nicht nur von" in English

Einige können nicht nur von der EU alleine in Angriff genommen werden.
Some of these cannot be tackled by the EU alone.
Europarl v8

Es reicht nicht aus, nur von "regelmäßigen" Untersuchungen zu sprechen.
Leaving it just to the wording 'regular' is not sufficient.
Europarl v8

Diese Entscheidung war nicht nur von der Thematik der Richtlinie her gerechtfertigt.
That decision was justified not only by the subject matter of the directive.
Europarl v8

Das ist nicht nur in Krisenzeiten von Bedeutung.
This is important not only in a time of crisis.
Europarl v8

Ich spreche von Entwicklungspolitik, nicht nur von öffentlicher Entwicklungshilfe.
I am talking about development policy, not just official development assistance.
Europarl v8

Die Welt wird nicht nur von den Astronauten als Einheit gesehen.
It is not only astronauts who see the world as a single entity.
Europarl v8

Der Vorschlag wird nicht nur von Akademikern und Minderheiten oder Oppositionsgruppen befürwortet.
No longer is the proposal being advocated just by academics and minority or opposition groups.
Europarl v8

Es geht nicht nur um Energieversorgung von Turkmenistan bis Kasachstan.
This is not only about the energy supply from Turkmenistan through to Kazakhstan.
Europarl v8

Regionale Entwicklung ist nicht nur das Ergebnis von Handelsabkommen.
It is not just trade agreements that make regional development happen.
Europarl v8

Ich rede nicht nur von der Endlagerung.
I am not just talking about the final disposal.
Europarl v8

Das Völkerrecht muß von allen respektiert werden, nicht nur von einigen.
International law must be respected by everyone, not just by some.
Europarl v8

Die Glaubwürdigkeit einer Währung hängt ja nicht nur von einer übertriebenen Wertsteigerung ab.
The credibility of a currency, after all, does not depend only on very high parities.
Europarl v8

Solidarität kann aber eben nicht nur von einer Seite gefordert werden.
Solidarity cannot, by definition, be called for from one side alone, though.
Europarl v8

Die Bürger erwarten Taten und nicht nur leere Worte von der Union.
Citizens expect actions and not just words from the Union.
Europarl v8

Das hängt selbstverständlich nicht nur von Ihnen ab.
This does not only depend on you, clearly.
Europarl v8

Der Mensch lebt nicht nur von Geld allein.
People do not live on money alone.
Europarl v8

Wir sprechen nicht mehr nur von Industrieunternehmen, und das ist gut so.
We are no longer just speaking about industrial companies, which is good.
Europarl v8

Wir können nur nicht von diesem Mittel absehen.
We cannot do without this mechanism.
Europarl v8

Diese Auslegung sollte nicht nur von den Kritikern der Union beanstandet werden.
It is a variant which the EU's critics should not be alone in criticising.
Europarl v8

Sie sind nicht nur arm und von der Gesellschaft ausgeschlossen.
They are not only poor and socially excluded.
Europarl v8

Sicherheit ist nicht nur eine Frage von Vorschriften, sondern auch der Kultur.
Safety is not only a matter of rules, but also of culture.
Europarl v8

Gleichwohl handelte der Gipfel nicht nur von Simbabwe.
However, the summit was not just about Zimbabwe.
Europarl v8

Andererseits werden ihnen nicht nur Bekleidungsvorschriften von männlichen Koraninterpretatoren auferlegt.
On the other hand, regulations on clothing are imposed on them by male exegetes of the Koran, along with much else besides.
Europarl v8

Ich spreche nicht nur von der GASP und der offiziellen Entwicklungshilfe.
I am not just talking about CFSP and official development assistance.
Europarl v8

Die Vorschriften in diesem Bereich werden nicht nur von den Verkehrsministern gemacht.
The transport ministers do not entirely lay down the law in this field.
Europarl v8

Wir sprechen nicht nur von Werten in metaphysischer Hinsicht.
We are not just talking about values in metaphysical terms.
Europarl v8

Das sind nicht nur Verstöße von Einzelnen, die sich hier breit machen.
It is not simply a matter of lawbreaking by individuals becoming widespread.
Europarl v8

Das ist nicht nur eine Frage von Gerechtigkeit, sondern auch von Effizienz.
This is a question not only of justice, but also of efficiency.
Europarl v8

Diese Anziehung hin zu Objekten funktioniert nicht nur bei Gegenständen von Prominenten.
Now this attraction to objects doesn't just work for celebrity objects.
TED2013 v1.1