Translation of "Nicht nur von" in English
Einige
können
nicht
nur
von
der
EU
alleine
in
Angriff
genommen
werden.
Some
of
these
cannot
be
tackled
by
the
EU
alone.
Europarl v8
Es
reicht
nicht
aus,
nur
von
"regelmäßigen"
Untersuchungen
zu
sprechen.
Leaving
it
just
to
the
wording
'regular'
is
not
sufficient.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
war
nicht
nur
von
der
Thematik
der
Richtlinie
her
gerechtfertigt.
That
decision
was
justified
not
only
by
the
subject
matter
of
the
directive.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
in
Krisenzeiten
von
Bedeutung.
This
is
important
not
only
in
a
time
of
crisis.
Europarl v8
Ich
spreche
von
Entwicklungspolitik,
nicht
nur
von
öffentlicher
Entwicklungshilfe.
I
am
talking
about
development
policy,
not
just
official
development
assistance.
Europarl v8
Die
Welt
wird
nicht
nur
von
den
Astronauten
als
Einheit
gesehen.
It
is
not
only
astronauts
who
see
the
world
as
a
single
entity.
Europarl v8
Der
Vorschlag
wird
nicht
nur
von
Akademikern
und
Minderheiten
oder
Oppositionsgruppen
befürwortet.
No
longer
is
the
proposal
being
advocated
just
by
academics
and
minority
or
opposition
groups.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
Energieversorgung
von
Turkmenistan
bis
Kasachstan.
This
is
not
only
about
the
energy
supply
from
Turkmenistan
through
to
Kazakhstan.
Europarl v8
Regionale
Entwicklung
ist
nicht
nur
das
Ergebnis
von
Handelsabkommen.
It
is
not
just
trade
agreements
that
make
regional
development
happen.
Europarl v8
Ich
rede
nicht
nur
von
der
Endlagerung.
I
am
not
just
talking
about
the
final
disposal.
Europarl v8
Das
Völkerrecht
muß
von
allen
respektiert
werden,
nicht
nur
von
einigen.
International
law
must
be
respected
by
everyone,
not
just
by
some.
Europarl v8
Die
Glaubwürdigkeit
einer
Währung
hängt
ja
nicht
nur
von
einer
übertriebenen
Wertsteigerung
ab.
The
credibility
of
a
currency,
after
all,
does
not
depend
only
on
very
high
parities.
Europarl v8
Solidarität
kann
aber
eben
nicht
nur
von
einer
Seite
gefordert
werden.
Solidarity
cannot,
by
definition,
be
called
for
from
one
side
alone,
though.
Europarl v8
Die
Bürger
erwarten
Taten
und
nicht
nur
leere
Worte
von
der
Union.
Citizens
expect
actions
and
not
just
words
from
the
Union.
Europarl v8
Das
hängt
selbstverständlich
nicht
nur
von
Ihnen
ab.
This
does
not
only
depend
on
you,
clearly.
Europarl v8
Der
Mensch
lebt
nicht
nur
von
Geld
allein.
People
do
not
live
on
money
alone.
Europarl v8
Wir
sprechen
nicht
mehr
nur
von
Industrieunternehmen,
und
das
ist
gut
so.
We
are
no
longer
just
speaking
about
industrial
companies,
which
is
good.
Europarl v8
Wir
können
nur
nicht
von
diesem
Mittel
absehen.
We
cannot
do
without
this
mechanism.
Europarl v8
Diese
Auslegung
sollte
nicht
nur
von
den
Kritikern
der
Union
beanstandet
werden.
It
is
a
variant
which
the
EU's
critics
should
not
be
alone
in
criticising.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
nur
arm
und
von
der
Gesellschaft
ausgeschlossen.
They
are
not
only
poor
and
socially
excluded.
Europarl v8
Sicherheit
ist
nicht
nur
eine
Frage
von
Vorschriften,
sondern
auch
der
Kultur.
Safety
is
not
only
a
matter
of
rules,
but
also
of
culture.
Europarl v8
Gleichwohl
handelte
der
Gipfel
nicht
nur
von
Simbabwe.
However,
the
summit
was
not
just
about
Zimbabwe.
Europarl v8
Andererseits
werden
ihnen
nicht
nur
Bekleidungsvorschriften
von
männlichen
Koraninterpretatoren
auferlegt.
On
the
other
hand,
regulations
on
clothing
are
imposed
on
them
by
male
exegetes
of
the
Koran,
along
with
much
else
besides.
Europarl v8
Ich
spreche
nicht
nur
von
der
GASP
und
der
offiziellen
Entwicklungshilfe.
I
am
not
just
talking
about
CFSP
and
official
development
assistance.
Europarl v8
Die
Vorschriften
in
diesem
Bereich
werden
nicht
nur
von
den
Verkehrsministern
gemacht.
The
transport
ministers
do
not
entirely
lay
down
the
law
in
this
field.
Europarl v8
Wir
sprechen
nicht
nur
von
Werten
in
metaphysischer
Hinsicht.
We
are
not
just
talking
about
values
in
metaphysical
terms.
Europarl v8
Das
sind
nicht
nur
Verstöße
von
Einzelnen,
die
sich
hier
breit
machen.
It
is
not
simply
a
matter
of
lawbreaking
by
individuals
becoming
widespread.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
eine
Frage
von
Gerechtigkeit,
sondern
auch
von
Effizienz.
This
is
a
question
not
only
of
justice,
but
also
of
efficiency.
Europarl v8
Diese
Anziehung
hin
zu
Objekten
funktioniert
nicht
nur
bei
Gegenständen
von
Prominenten.
Now
this
attraction
to
objects
doesn't
just
work
for
celebrity
objects.
TED2013 v1.1