Translation of "War nicht nur" in English
Diese
Entscheidung
war
nicht
nur
von
der
Thematik
der
Richtlinie
her
gerechtfertigt.
That
decision
was
justified
not
only
by
the
subject
matter
of
the
directive.
Europarl v8
Die
Kommission
ihrerseits
war
nicht
bereit,
auch
nur
einen
Zentimeter
nachzugeben.
The
Commission,
for
its
part,
was
not
willing
to
budge
an
inch.
Europarl v8
Das
war
nicht
nur
eine
wirtschaftliche
Geschichte.
This
wasn't
just
an
economic
story.
TED2013 v1.1
Das
war
nicht
nur
in
seinem
eigenen
Sinn.
Now,
that
wasn’t
just
self-indulgence.
TED2013 v1.1
Es
war
nicht
nur
die
Verbreitung
von
kognitiv
anspruchsvollen
Berufen.
So
it
hasn't
just
been
the
spread
of
cognitively
demanding
professions.
TED2020 v1
Und
das
war
nicht
nur
für
sie,
nicht
nur
für
Malala.
And
this
was
not
only
she,
only
Malala.
TED2020 v1
Es
war
nicht
nur
ein
virtueller
Chor.
It
wasn't
a
virtual
choir.
TED2013 v1.1
Aber
der
Einsatz
der
Farben
war
nicht
nur
ein
künstlerischer
Akt.
But
this
use
of
colors
was
not
just
an
artistic
act.
TED2020 v1
Sie
war
nicht
nur
in
Ostdeutschland
aktiv,
sondern
überall
auf
der
Welt.
And
it
was
not
only
active
in
East
Germany,
but
all
over
the
world.
TED2020 v1
Leider
war
ich
nicht
nur
ein
Beobachter.
Unfortunately,
I
wasn't
only
an
observer.
TED2020 v1
Das
Stück
war
alles
nur
nicht
Ballett.
And
it
was
as
far
from
ballet
as
you
could
imagine.
TED2020 v1
Das
war
nicht
nur
ein
Sieg
für
uns
und
unsere
klebrigen
Nüsse.
Now,
this
wasn't
just
a
victory
for
us
and
our
sticky
balls.
TED2020 v1
Als
NS-Studentenfunktionär
war
Ehrlinger
nicht
nur
an
der
Hochschule
aktiv.
Ehrlinger
was
not
only
active
at
the
university.
Wikipedia v1.0
Die
Tat
selbst
war
nicht
zu
sehen,
nur
der
enthauptete
Leichnam.
There
has
also
been
a
fundraising
page
set
up
to
help
his
family.
Wikipedia v1.0
Die
im
Rennsport
entwickelte
Neukonstruktion
war
nicht
nur
leistungsstärker,
sondern
auch
belastbarer.
Taglioni,
did
not,
however,
have
an
interest
in
four-valve
head
engines,
and
so
this
was
left
to
his
successor.
Wikipedia v1.0
Der
Erfolg
war
enorm,
nicht
nur
was
die
Auflageziffern
und
Übersetzungen
betrifft.
The
history
was
meant
to
have
more
volumes,
but
he
never
finished
it.
Wikipedia v1.0
Ehrenstrahl
war
nicht
nur
Kraffts
Lehrer
sondern
auch
sein
Onkel.
He
was
ennobled
in
1674,
receiving
the
name
Ehrenstrahl.
Wikipedia v1.0
Marcel
Pourbaix
war
nicht
nur
Wissenschaftler,
sondern
auch
ein
begabter
Pianist.
Marcel
Pourbaix
was
not
only
a
scientist,
but
also
a
skilled
pianist.
Wikipedia v1.0
Er
war
nicht
nur
Mitglied
sondern
auch
im
Verwaltungsrat
der
Genossenschaft
Deutscher
Bühnen-Angehöriger.
He
was
also
a
member
and
served
on
the
Board
of
the
Cooperative
German
National
Stage.
Wikipedia v1.0
Sie
war
nicht
nur
zerstörerisch,
sie
war
auch
schöpferisch.
It
was
not
only
destructive
but
also
creative.
Wikipedia v1.0
Vorreiter
war
die
CME
nicht
nur
bei
Wetterderivaten.
Originally,
the
exchange
was
a
non-profit
organization.
Wikipedia v1.0
Wahlkampffinanzierung
war
nicht
nur
ein
Zeichen
für
Demokratiebewusstsein,
sondern
eine
Investition.
Campaign
contributions
were
not
just
a
matter
of
public
spirit,
but
an
investment.
News-Commentary v14
Dies
war
nicht
nur
irgendein
beliebiger
Freispruch.
This
was
not
just
any
acquittal.
News-Commentary v14
Grund
dafür
war
nicht
nur
eine
Verklärung
der
Vergangenheit.
It
wasn’t
just
that
distance
lends
a
certain
enchantment
to
any
view.
News-Commentary v14
Der
öffentliche
Meinungsumschwung
hinsichtlich
des
Walfangs
war
nicht
nur
in
Australien
dramatisch.
The
change
in
public
opinion
about
whaling
has
been
dramatic,
and
not
only
in
Australia.
News-Commentary v14
Das
war
eine
nicht
nur
in
privater
Hinsicht
glückliche
Fügung.
Even
if
you
only
make
an
oooooooo,
like
that,
you
got
to
have
the
flow.
Wikipedia v1.0
Der
Markenname
"Orionette"
war
nicht
nur
in
Berlin
bekannt.
It
was
one
of
the
most
important
companies
in
the
automotive
and
motorcycle
industry
in
Berlin.
Wikipedia v1.0
Es
war
nicht
nur
Mitgefühl
für
Europa,
obwohl
es
das
auch
gab.
It
wasn't
just
compassion
for
Europe,
though
there
was
that.
TED2013 v1.1