Translation of "Haben nicht nur" in English
Immerhin
haben
die
Haitianer
nicht
nur
kurzfristige,
sondern
auch
langfristige
Bedürfnisse.
After
all,
the
Haitians
do
not
just
have
short-term
needs,
but
long-term
needs
as
well.
Europarl v8
Es
muss
sich
lohnen
Kinder
zu
haben
und
darf
nicht
nur
Kosten
verursachen.
It
should
pay
to
have
children,
rather
than
just
being
a
cost.
Europarl v8
Wir
haben
dies
nicht
nur
einmal,
sondern
mehrfach
getan.
We
have
done
this
not
once,
but
many
times.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
gemeinsame
Interessen,
sondern
auch
eine
gemeinsame
Verantwortung.
We
do
not
only
have
common
interests,
but
also
a
shared
responsibility.
Europarl v8
Wann
werden
wir
einen
geeigneten
Gesetzesvorschlag
haben
und
nicht
nur
Mitteilungen
und
Studien?
When
will
we
have
a
proper
legislative
proposal,
and
not
just
communications
and
studies?
Europarl v8
Die
Kühlgeräte
haben
heute
nicht
mehr
nur
ein
einziges
Fach.
Today,
refrigerators
do
not
a
have
a
single
compartment.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
zugesehen,
sondern
Hand
angelegt.
In
fact,
we
did
more
than
watch
-
we
lent
a
hand.
Europarl v8
Umweltkatastrophen
haben
eben
nicht
nur
natürliche
Ursachen.
Environmental
disasters
do
not
have
purely
natural
causes.
Europarl v8
Wir
haben
damit
nicht
nur
mit
einer
Finanzkrise
zu
kämpfen.
We
are
not
only
dealing
with
a
financial
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
eine
globale
Wirtschaft,
sondern
sind
auch
eine
Weltfamilie.
We
are
supposed
to
be
not
only
a
global
economy
but
a
one-world
family.
Europarl v8
Auch
wir
haben
ein
Gewissen,
nicht
nur
Herr
Buttiglione.
We
too
have
a
conscience,
not
only
Mr Buttiglione.
Europarl v8
Doch
diese
Länder
haben
nicht
nur
Öl.
These
countries,
however,
do
not
just
have
oil.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
Ratifikationen
zu
bestehen,
die
ich
mit
Sorge
beobachte.
I
am
worried
about
the
ratification
process,
but
that
is
not
what
we
have
to
get
through.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
müssen
politische
Vorhaben
Priorität
haben
und
nicht
nur
die
Institutionen.
As
far
as
we
are
concerned,
priority
must
be
given
to
political
projects
and
not
just
to
the
institutions.
Europarl v8
Katastrophen
haben
nicht
nur
eine
nationale
Dimension.
Disasters
have
more
than
a
merely
national
dimension.
Europarl v8
Damit
haben
viele
-
nicht
nur
in
unserer
Fraktion
-
Probleme.
A
lot
of
people
have
problems
with
that,
and
not
only
in
our
group.
Europarl v8
Lebenslanges
Lernen
muss
einen
Sinn
haben,
darf
nicht
nur
ein
Slogan
sein.
Lifelong
learning
has
to
be
meaningful,
not
just
a
slogan.
Europarl v8
Diese
Zeitvorgaben
haben
wir
nicht
nur
eingehalten,
wir
haben
noch
mehr
getan.
We
have
not
simply
met
these
deadlines;
we
have
gone
even
further.
Europarl v8
Die
Themen,
die
wir
erörtert
haben,
betreffen
nicht
nur
Investitionen.
The
issues
we
have
been
discussing
are
not
only
related
to
investments.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nur
in
Fragen
der
Gesetzgebung
Ergebnisse
erreicht.
We
have
not
only
delivered
on
issues
of
legislation.
Europarl v8
Sie
haben
nicht
nur
ihre
Wohnungen
verloren,
sondern
sind
zudem
noch
verschuldet.
They
not
only
lost
their
apartments,
but
are
also
indebted.
GlobalVoices v2018q4
Aber
wir
haben
nicht
nur
Kuchen
in
Kisten.
But
we
don't
just
have
pies
in
the
boxes.
TED2013 v1.1
Wir
haben
das
nicht
nur
im
Englischen
gemacht.
But
we
haven't
just
done
this
in
English.
TED2020 v1
Dieses
Potenzial
haben
nicht
nur
ein
paar
wenige
Glückliche.
This
potential
is
not
for
the
lucky
few.
TED2013 v1.1
Wir
haben
es
nicht
nur
mit
den
Überresten
systemischen
Rassismus
zu
tun.
We're
not
just
dealing
with
the
residue
of
systemic
racism.
TED2020 v1
Wir
haben
sie
aber
nicht
nur
gebaut.
And
we
haven't
just
built
them,
though.
TED2020 v1
Das
haben
wir
nicht
nur
für
die
Gemeinschaft,
sondern
mit
ihr
geschaffen.
What's
more,
we've
learned
that
this
is
something
that
we
haven't
built
just
for
the
community
but
with
the
community.
TED2020 v1
Sie
haben
nicht
nur
das
Recht,
sondern
die
Pflicht
das
zu
tun.
You
have
not
only
a
right
but
a
duty
to
do
so.
Wikipedia v1.0
Auf
den
polykletischen
Kanon
haben
sich
nicht
nur
antike
Künstler
bezogen.
All
of
the
breaks
in
this
replica
are
ancient,
except
for
the
left
arm.
Wikipedia v1.0