Translation of "Haben nicht nur" in English

Immerhin haben die Haitianer nicht nur kurzfristige, sondern auch langfristige Bedürfnisse.
After all, the Haitians do not just have short-term needs, but long-term needs as well.
Europarl v8

Es muss sich lohnen Kinder zu haben und darf nicht nur Kosten verursachen.
It should pay to have children, rather than just being a cost.
Europarl v8

Wir haben dies nicht nur einmal, sondern mehrfach getan.
We have done this not once, but many times.
Europarl v8

Wir haben nicht nur gemeinsame Interessen, sondern auch eine gemeinsame Verantwortung.
We do not only have common interests, but also a shared responsibility.
Europarl v8

Wann werden wir einen geeigneten Gesetzesvorschlag haben und nicht nur Mitteilungen und Studien?
When will we have a proper legislative proposal, and not just communications and studies?
Europarl v8

Die Kühlgeräte haben heute nicht mehr nur ein einziges Fach.
Today, refrigerators do not a have a single compartment.
Europarl v8

Wir haben nicht nur zugesehen, sondern Hand angelegt.
In fact, we did more than watch - we lent a hand.
Europarl v8

Umweltkatastrophen haben eben nicht nur natürliche Ursachen.
Environmental disasters do not have purely natural causes.
Europarl v8

Wir haben damit nicht nur mit einer Finanzkrise zu kämpfen.
We are not only dealing with a financial crisis.
Europarl v8

Wir haben nicht nur eine globale Wirtschaft, sondern sind auch eine Weltfamilie.
We are supposed to be not only a global economy but a one-world family.
Europarl v8

Auch wir haben ein Gewissen, nicht nur Herr Buttiglione.
We too have a conscience, not only Mr Buttiglione.
Europarl v8

Doch diese Länder haben nicht nur Öl.
These countries, however, do not just have oil.
Europarl v8

Wir haben nicht nur Ratifikationen zu bestehen, die ich mit Sorge beobachte.
I am worried about the ratification process, but that is not what we have to get through.
Europarl v8

Unseres Erachtens müssen politische Vorhaben Priorität haben und nicht nur die Institutionen.
As far as we are concerned, priority must be given to political projects and not just to the institutions.
Europarl v8

Katastrophen haben nicht nur eine nationale Dimension.
Disasters have more than a merely national dimension.
Europarl v8

Damit haben viele - nicht nur in unserer Fraktion - Probleme.
A lot of people have problems with that, and not only in our group.
Europarl v8

Lebenslanges Lernen muss einen Sinn haben, darf nicht nur ein Slogan sein.
Lifelong learning has to be meaningful, not just a slogan.
Europarl v8

Diese Zeitvorgaben haben wir nicht nur eingehalten, wir haben noch mehr getan.
We have not simply met these deadlines; we have gone even further.
Europarl v8

Die Themen, die wir erörtert haben, betreffen nicht nur Investitionen.
The issues we have been discussing are not only related to investments.
Europarl v8

Wir haben nicht nur in Fragen der Gesetzgebung Ergebnisse erreicht.
We have not only delivered on issues of legislation.
Europarl v8

Sie haben nicht nur ihre Wohnungen verloren, sondern sind zudem noch verschuldet.
They not only lost their apartments, but are also indebted.
GlobalVoices v2018q4

Aber wir haben nicht nur Kuchen in Kisten.
But we don't just have pies in the boxes.
TED2013 v1.1

Wir haben das nicht nur im Englischen gemacht.
But we haven't just done this in English.
TED2020 v1

Dieses Potenzial haben nicht nur ein paar wenige Glückliche.
This potential is not for the lucky few.
TED2013 v1.1

Wir haben es nicht nur mit den Überresten systemischen Rassismus zu tun.
We're not just dealing with the residue of systemic racism.
TED2020 v1

Wir haben sie aber nicht nur gebaut.
And we haven't just built them, though.
TED2020 v1

Das haben wir nicht nur für die Gemeinschaft, sondern mit ihr geschaffen.
What's more, we've learned that this is something that we haven't built just for the community but with the community.
TED2020 v1

Sie haben nicht nur das Recht, sondern die Pflicht das zu tun.
You have not only a right but a duty to do so.
Wikipedia v1.0

Auf den polykletischen Kanon haben sich nicht nur antike Künstler bezogen.
All of the breaks in this replica are ancient, except for the left arm.
Wikipedia v1.0