Translation of "Werden nicht nur" in English
Es
werden
nicht
nur
Worte
gemacht.
These
are
not
idle
words.
Europarl v8
Diese
Probleme
werden
nicht
nur
nicht
gelöst
-
sie
verschärfen
sich
vielmehr.
Those
problems
are
not
only
not
being
addressed,
they
are
becoming
worse.
Europarl v8
Allerdings
muss
er
in
seiner
Gesamtheit
betrachtet
werden
und
nicht
nur
in
Ausschnitten.
However,
it
must
be
seen
in
its
entirety
and
not
viewed
selectively.
Europarl v8
Mit
der
gemeinsamen
Währung
werden
wir
nicht
nur
die
Integration
vertiefen.
The
introduction
of
the
single
currency
will
not
only
further
integration.
Europarl v8
Wir
werden
sie
nicht
nur
verurteilen.
We
shall
not
only
condemn
them.
Europarl v8
Das
Völkerrecht
muß
von
allen
respektiert
werden,
nicht
nur
von
einigen.
International
law
must
be
respected
by
everyone,
not
just
by
some.
Europarl v8
Diese
muß
geschlossen
werden,
aber
nicht
nur
durch
die
vorliegenden
Maßnahmen.
This
must
be
closed,
but
not
exclusively
by
means
of
the
measures
now
on
the
table.
Europarl v8
Am
Ende
werden
dann
nämlich
nicht
nur
diese
Errungenschaften
und
Rechte
zerschlagen
sein.
For
in
the
end
it
will
not
just
be
these
achievements
and
rights
that
are
destroyed.
Europarl v8
Heute
werden
nicht
nur
Wirtschaft
und
Umwelt
miteinander
verknüpft.
Today,
we
are
not
only
linking
economics
and
the
environment.
Europarl v8
Und
es
werden
nicht
nur
Morde
verübt.
We
are
not
only
talking
about
murders.
Europarl v8
Aufgeboten
werden
müssen
nicht
nur
humanitäre
Mittel,
vielmehr
muss
jeder
aktiv
werden.
Everyone
needs
to
act,
not
just
humanitarian
resources.
Europarl v8
Werden
wir
diesmal
nicht
nur
eine
Erklärung,
sondern
auch
eine
Entschließung
haben?
In
this
instance,
are
we
going
to
have
both
a
statement
as
well
as
a
resolution?
Europarl v8
Krankheiten
werden
jedoch
nicht
nur
durch
die
Umwelt
verursacht.
It
is
not
only
our
environment
that
causes
illness.
Europarl v8
Erörtert
werden
sollen
nicht
nur
die
Ausgaben,
sondern
auch
die
Ziele.
We
must
discuss
not
only
expenditure
but
also
our
aims.
Europarl v8
Andererseits
werden
ihnen
nicht
nur
Bekleidungsvorschriften
von
männlichen
Koraninterpretatoren
auferlegt.
On
the
other
hand,
regulations
on
clothing
are
imposed
on
them
by
male
exegetes
of
the
Koran,
along
with
much
else
besides.
Europarl v8
Die
kohlenstoffarme
Wirtschaft
muss
weltweit
Wirklichkeit
werden,
nicht
nur
in
Europa.
The
carbon
economy
must
be
a
reality
throughout
the
world
and
not
only
in
Europe.
Europarl v8
Die
Verbraucher
werden
nicht
nur
geschützt,
sie
werden
sichtbar
geschützt.
Not
only
will
consumers
be
protected;
they
will
be
seen
to
be
protected.
Europarl v8
Die
Vorschriften
in
diesem
Bereich
werden
nicht
nur
von
den
Verkehrsministern
gemacht.
The
transport
ministers
do
not
entirely
lay
down
the
law
in
this
field.
Europarl v8
Von
der
neuen
Richtlinie
werden
jedoch
nicht
nur
Urlauber
profitieren.
It
is
not
just
holidaymakers
who
will
benefit
from
this
new
directive.
Europarl v8
Stellt
die
Spielstufe
2
ein
(Buchstaben
werden
nicht
angezeigt,
nur
vorgelesen)
Choose
the
level
2
(no
letter
displayed,
sound
only)
KDE4 v2
Wir
werden
also
nicht
nur
Designer-Babys
bekommen,
sondern
auch
Designer-Baby-Boomer.
So
we'll
have
not
just
designer
babies,
but
designer
baby
boomers.
TED2020 v1
Mehr
und
mehr
Steuerforderungen
werden
vorgelegt,
und
nicht
nur
gegenüber
Yukos.
More
and
more
tax
claims
are
being
produced,
and
not
only
against
Yukos.
News-Commentary v14
Ihre
Symptome
werden
sich
nicht
verändern
–
nur
der
Name
dafür.
Their
symptoms
will
not
have
changed
–
just
the
label.
News-Commentary v14
Stellt
die
Spielstufe
4
ein
(Silben
werden
nicht
angezeigt,
nur
vorgelesen)
Choose
the
level
4
(no
syllable
displayed,
sound
only)
KDE4 v2
Aber
sie
werden
sich
nicht
nur
Wissen
aneignen.
But
they
won't
just
learn
academics.
TED2020 v1
Und
sie
werden
nicht
nur
an
Masern
sterben.
And
they're
not
just
going
to
die
of
measles.
TED2020 v1
Auch
hier
werden
nicht
nur
demografische
Faktoren
eine
Rolle
spielen.
Again,
demographic
factors
will
not
be
the
only
drivers.
TildeMODEL v2018
Es
werden
nicht
nur
hoch
qualifizierte
Arbeitnehmer
benötigt.
It
is
not
only
highly
skilled
workers
who
are
in
demand.
TildeMODEL v2018
Selbstverständlich
werden
diese
Kennziffern
nicht
nur
durch
Ereignisse
vor
dem
Beitritt
beeinflusst.
Obviously,
fluctuations
in
all
these
parameters
are
not
conditioned
solely
by
events
that
took
place
before
accession.
DGT v2019