Übersetzung für "Werden nicht nur" in Englisch

Es werden nicht nur Worte gemacht.
These are not idle words.
Europarl v8

Diese Probleme werden nicht nur nicht gelöst - sie verschärfen sich vielmehr.
Those problems are not only not being addressed, they are becoming worse.
Europarl v8

Allerdings muss er in seiner Gesamtheit betrachtet werden und nicht nur in Ausschnitten.
However, it must be seen in its entirety and not viewed selectively.
Europarl v8

Mit der gemeinsamen Währung werden wir nicht nur die Integration vertiefen.
The introduction of the single currency will not only further integration.
Europarl v8

Wir werden sie nicht nur verurteilen.
We shall not only condemn them.
Europarl v8

Das Völkerrecht muß von allen respektiert werden, nicht nur von einigen.
International law must be respected by everyone, not just by some.
Europarl v8

Diese muß geschlossen werden, aber nicht nur durch die vorliegenden Maßnahmen.
This must be closed, but not exclusively by means of the measures now on the table.
Europarl v8

Am Ende werden dann nämlich nicht nur diese Errungenschaften und Rechte zerschlagen sein.
For in the end it will not just be these achievements and rights that are destroyed.
Europarl v8

Heute werden nicht nur Wirtschaft und Umwelt miteinander verknüpft.
Today, we are not only linking economics and the environment.
Europarl v8

Und es werden nicht nur Morde verübt.
We are not only talking about murders.
Europarl v8

Aufgeboten werden müssen nicht nur humanitäre Mittel, vielmehr muss jeder aktiv werden.
Everyone needs to act, not just humanitarian resources.
Europarl v8

Werden wir diesmal nicht nur eine Erklärung, sondern auch eine Entschließung haben?
In this instance, are we going to have both a statement as well as a resolution?
Europarl v8

Krankheiten werden jedoch nicht nur durch die Umwelt verursacht.
It is not only our environment that causes illness.
Europarl v8

Erörtert werden sollen nicht nur die Ausgaben, sondern auch die Ziele.
We must discuss not only expenditure but also our aims.
Europarl v8

Andererseits werden ihnen nicht nur Bekleidungsvorschriften von männlichen Koraninterpretatoren auferlegt.
On the other hand, regulations on clothing are imposed on them by male exegetes of the Koran, along with much else besides.
Europarl v8

Die kohlenstoffarme Wirtschaft muss weltweit Wirklichkeit werden, nicht nur in Europa.
The carbon economy must be a reality throughout the world and not only in Europe.
Europarl v8

Die Verbraucher werden nicht nur geschützt, sie werden sichtbar geschützt.
Not only will consumers be protected; they will be seen to be protected.
Europarl v8

Die Vorschriften in diesem Bereich werden nicht nur von den Verkehrsministern gemacht.
The transport ministers do not entirely lay down the law in this field.
Europarl v8

Von der neuen Richtlinie werden jedoch nicht nur Urlauber profitieren.
It is not just holidaymakers who will benefit from this new directive.
Europarl v8

Stellt die Spielstufe 2 ein (Buchstaben werden nicht angezeigt, nur vorgelesen)
Choose the level 2 (no letter displayed, sound only)
KDE4 v2

Wir werden also nicht nur Designer-Babys bekommen, sondern auch Designer-Baby-Boomer.
So we'll have not just designer babies, but designer baby boomers.
TED2020 v1

Mehr und mehr Steuerforderungen werden vorgelegt, und nicht nur gegenüber Yukos.
More and more tax claims are being produced, and not only against Yukos.
News-Commentary v14

Ihre Symptome werden sich nicht verändern – nur der Name dafür.
Their symptoms will not have changed – just the label.
News-Commentary v14

Stellt die Spielstufe 4 ein (Silben werden nicht angezeigt, nur vorgelesen)
Choose the level 4 (no syllable displayed, sound only)
KDE4 v2

Aber sie werden sich nicht nur Wissen aneignen.
But they won't just learn academics.
TED2020 v1

Und sie werden nicht nur an Masern sterben.
And they're not just going to die of measles.
TED2020 v1

Auch hier werden nicht nur demografische Faktoren eine Rolle spielen.
Again, demographic factors will not be the only drivers.
TildeMODEL v2018

Es werden nicht nur hoch qualifizierte Arbeitnehmer benötigt.
It is not only highly skilled workers who are in demand.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich werden diese Kennziffern nicht nur durch Ereignisse vor dem Beitritt beeinflusst.
Obviously, fluctuations in all these parameters are not conditioned solely by events that took place before accession.
DGT v2019