Translation of "War nur" in English
Dies
war
sicher
nur
ein
Versehen.
It
was
clearly
just
an
error
of
some
kind.
Europarl v8
Jedenfalls
war
der
Entscheid
nur
knapp
mit
54
%
der
Stimmen
erfolgreich.
In
any
case,
the
referendum
passed
with
just
54%
of
the
votes.
Europarl v8
Jedes
zweite
Wort
von
uns
war
nur
"Bewahrung
der
Stabilität".
Every
other
word
from
us
was
simply
about
'maintaining
stability'.
Europarl v8
Das
SAVE
I-Programm
war
nur
ein
kleiner
Schritt.
The
SAVE
I
programme
was
very
small
beer,
a
very
small
amount
of
money.
Europarl v8
Es
war
nur
eine
geringe
Anzahl
Mitgliedstaaten
anwesend.
Only
a
small
number
of
Member
States
were
represented.
Europarl v8
Das
Prinzip
Hoffnung
war
jedoch
leider
nur
von
kurzer
Dauer.
Sadly,
however,
that
hope
was
short-lived.
Europarl v8
Das
Problem
war
nur,
daß
sie
nicht
gut
funktionierte.
The
problem
was
that
it
did
not
work
very
well.
Europarl v8
Der
freie
Markt
war
bisher
nur
ein
freier
Markt
für
Waren
und
Kapital.
The
free
market
has
been
only
a
free
market
for
goods
and
capital.
Europarl v8
Vorher
war
"Radikal"
nur
auf
diesem
Server
abrufbar.
Previously,
Radikal
was
only
available
on
that
one
server.
Europarl v8
Doch
das
war
nur
ein
Traum
-
wie
schon
so
oft.
Yet
this
was
just
another
dream.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
war
nicht
nur
von
der
Thematik
der
Richtlinie
her
gerechtfertigt.
That
decision
was
justified
not
only
by
the
subject
matter
of
the
directive.
Europarl v8
Sie
war
daher
nur
vorübergehender
Natur.
It
is
therefore
only
of
a
temporary
nature.
DGT v2019
Dieses
Programm
war
nur
für
KMU
bestimmt.
This
scheme
was
intended
only
for
SMEs.
DGT v2019
Das
war
mehr
als
nur
eine
statistische
Korrektur.
This
was
not
just
a
statistical
correction.
Europarl v8
Es
war
nur
eine
Schutzmauer
vorhanden.
There
was
only
one
protective
wall.
Europarl v8
Im
Getreidesektor
beispielsweise
war
die
Reform
nur
kurzfristig
erfolgreich.
In
the
cereal
sector,
for
example,
success
has
been
short-lived.
Europarl v8
In
der
neueren
Geschichte
war
sie
nur
vorübergehend
unabhängig.
It
has
only
fleetingly
been
independent
in
modern
history.
Europarl v8
Bislang
durften
Direktverkäufe,
deren
Umfang
beschränkt
war,
nur
ab
Hof
erfolgen.
To
date,
direct
sales
have
been
severely
restricted
and
can
only
take
place
on
the
producer's
farm.
Europarl v8
Aber
es
war
nur
ein
Anfang.
But
it
was
a
merely
a
start.
Europarl v8
Die
Estonia-Tragödie
war
nur
eine
von
zahlreichen
Fährschiffkatastrophen
der
letzten
zehn
Jahre.
The
Estonia
tragedy
was
only
one
of
many
ferry
disasters
in
the
past
decade.
Europarl v8
Unter
den
acht
vom
Rat
vorgeschlagenen
Kandidaten
war
nur
eine
Frau.
Of
the
eight
candidates
put
forward
by
the
Council
only
one
was
a
woman.
Europarl v8
Die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
war
nur
eine
dieser
Maßnahmen.
The
Qualifying
Companies
regime
was
but
one
of
these
measures.
DGT v2019
Gestern
Mittag
war
es
auch
nur
eine
Handvoll.
Yesterday
afternoon,
too,
only
a
handful
of
Members
attended.
Europarl v8
Das
war
leider
nur
ein
Traum,
Herr
Präsident!
It
was
only
a
dream,
Mr
President!
Europarl v8
Die
Ievoli
Sun
war
nur
elf
Jahre
alt
und
hatte
einen
doppelwandigen
Schiffsrumpf.
The
Ievoli
Sun
was
only
eleven
years
old
and
fitted
with
a
double
hull.
Europarl v8
Sie
war
nur
dank
der
Kompromisshaltung
von
Parlament
und
Rat
möglich.
This
agreement
was
only
possible
due
to
the
spirit
of
compromise
shown
by
Parliament
and
the
Council.
Europarl v8
Montreal
war
nur
relativ
betrachtet
ein
Erfolg.
Montreal
was
a
success,
but
only
in
relative
terms.
Europarl v8
Radikal
war
er
nur
bei
seiner
Abneigung
gegen
Homosexuelle.
He
was
radical
only
in
his
objection
to
homosexuals.
Europarl v8
Selbstverständlich
war
das
nur
ein
Traum,
Frau
Präsidentin!
Only
a
dream,
of
course,
Madam
President!
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Fischerei
war
bei
nur
einer
Gegenstimme
genau
dieser
Meinung.
This
was
the
opinion
of
the
Committee
on
Fisheries,
with
just
one
vote
against.
Europarl v8