Translation of "War nur" in English

Dies war sicher nur ein Versehen.
It was clearly just an error of some kind.
Europarl v8

Jedenfalls war der Entscheid nur knapp mit 54 % der Stimmen erfolgreich.
In any case, the referendum passed with just 54% of the votes.
Europarl v8

Jedes zweite Wort von uns war nur "Bewahrung der Stabilität".
Every other word from us was simply about 'maintaining stability'.
Europarl v8

Das SAVE I-Programm war nur ein kleiner Schritt.
The SAVE I programme was very small beer, a very small amount of money.
Europarl v8

Es war nur eine geringe Anzahl Mitgliedstaaten anwesend.
Only a small number of Member States were represented.
Europarl v8

Das Prinzip Hoffnung war jedoch leider nur von kurzer Dauer.
Sadly, however, that hope was short-lived.
Europarl v8

Das Problem war nur, daß sie nicht gut funktionierte.
The problem was that it did not work very well.
Europarl v8

Der freie Markt war bisher nur ein freier Markt für Waren und Kapital.
The free market has been only a free market for goods and capital.
Europarl v8

Vorher war "Radikal" nur auf diesem Server abrufbar.
Previously, Radikal was only available on that one server.
Europarl v8

Doch das war nur ein Traum - wie schon so oft.
Yet this was just another dream.
Europarl v8

Diese Entscheidung war nicht nur von der Thematik der Richtlinie her gerechtfertigt.
That decision was justified not only by the subject matter of the directive.
Europarl v8

Sie war daher nur vorübergehender Natur.
It is therefore only of a temporary nature.
DGT v2019

Dieses Programm war nur für KMU bestimmt.
This scheme was intended only for SMEs.
DGT v2019

Das war mehr als nur eine statistische Korrektur.
This was not just a statistical correction.
Europarl v8

Es war nur eine Schutzmauer vorhanden.
There was only one protective wall.
Europarl v8

Im Getreidesektor beispielsweise war die Reform nur kurzfristig erfolgreich.
In the cereal sector, for example, success has been short-lived.
Europarl v8

In der neueren Geschichte war sie nur vorübergehend unabhängig.
It has only fleetingly been independent in modern history.
Europarl v8

Bislang durften Direktverkäufe, deren Umfang beschränkt war, nur ab Hof erfolgen.
To date, direct sales have been severely restricted and can only take place on the producer's farm.
Europarl v8

Aber es war nur ein Anfang.
But it was a merely a start.
Europarl v8

Die Estonia-Tragödie war nur eine von zahlreichen Fährschiffkatastrophen der letzten zehn Jahre.
The Estonia tragedy was only one of many ferry disasters in the past decade.
Europarl v8

Unter den acht vom Rat vorgeschlagenen Kandidaten war nur eine Frau.
Of the eight candidates put forward by the Council only one was a woman.
Europarl v8

Die Regelung über berechtigte Unternehmen war nur eine dieser Maßnahmen.
The Qualifying Companies regime was but one of these measures.
DGT v2019

Gestern Mittag war es auch nur eine Handvoll.
Yesterday afternoon, too, only a handful of Members attended.
Europarl v8

Das war leider nur ein Traum, Herr Präsident!
It was only a dream, Mr President!
Europarl v8

Die Ievoli Sun war nur elf Jahre alt und hatte einen doppelwandigen Schiffsrumpf.
The Ievoli Sun was only eleven years old and fitted with a double hull.
Europarl v8

Sie war nur dank der Kompromisshaltung von Parlament und Rat möglich.
This agreement was only possible due to the spirit of compromise shown by Parliament and the Council.
Europarl v8

Montreal war nur relativ betrachtet ein Erfolg.
Montreal was a success, but only in relative terms.
Europarl v8

Radikal war er nur bei seiner Abneigung gegen Homosexuelle.
He was radical only in his objection to homosexuals.
Europarl v8

Selbstverständlich war das nur ein Traum, Frau Präsidentin!
Only a dream, of course, Madam President!
Europarl v8

Der Ausschuss für Fischerei war bei nur einer Gegenstimme genau dieser Meinung.
This was the opinion of the Committee on Fisheries, with just one vote against.
Europarl v8