Übersetzung für "Nicht nur aufgrund" in Englisch

Dies geschieht nicht nur aufgrund unserer Außenpolitik oder unserer manchmal zweifelhaften Wirtschaftspolitik.
This is not due solely to our foreign policy, or even to dubious economic policies.
News-Commentary v14

Ich kann nicht handeln nur aufgrund reiner Vermutungen.
I can't act on mere supposition.
OpenSubtitles v2018

Wir handeln nicht nur aufgrund eines Anfangsverdachts, sondern eines begründeten Verdachts.
We've not only met the reasonable suspicion standard but also the higher one... probable cause.
OpenSubtitles v2018

Ein Job ist nicht nur aufgrund des Gehalts erstrebenswert.
What makes a job desirable, Rick, isn't just the dollar amount attached to it.
OpenSubtitles v2018

Wir können ihn nicht nur aufgrund der Fingerabdrücke verhaften.
But we can't arrest him with just his fingerprints.
OpenSubtitles v2018

Ich sage das nicht nur aufgrund Ihrer persönlichen Umstände.
I don't say that just because of your circumstances.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können nicht nur aufgrund ihrer Gefühle entscheiden.
But we can't make a decision based on what you think.
OpenSubtitles v2018

Du kannst dich doch nicht nur aufgrund eines Autounfalls wieder verpflichten.
You can't go back into the service just because of a car accident.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das nicht nur aufgrund der Fakten gewinnen.
I can't win this just on facts. - ...
OpenSubtitles v2018

Die Menschen sollten dich nicht nur aufgrund deines Körpers lieben.
People should love you not because of your body.
ParaCrawl v7.1

Das geschieht nicht nur aufgrund von Tendenzen und Gewohnheiten.
It's not just because of the tendencies and habits.
ParaCrawl v7.1

So liegen die Steine nicht nur aufgrund ihrer Farben im Trend.
The stones are not only trendy due to their colours.
ParaCrawl v7.1

Chiin-Lee war vom Tod der Frau betroffen, nicht nur aufgrund des Plans.
Chiin-Lee was saddened by the death of the girl, not only because of the loss of the plan.
ParaCrawl v7.1

Die portugiesische Insel Madeira ist nicht nur aufgrund seiner Landschaft außergewöhnlich.
The Portuguese island of Madeira is not only because of its scenery exceptional.
ParaCrawl v7.1

Erfolgreiche Produkte üben beim Kunden nicht nur aufgrund ihrer Qualität eine Faszination aus.
Successful products fascinate customers not only because of their quality.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht nicht nur aufgrund von Funktionsstörungen der Aufhängung.
This happens not only due to malfunctions of the suspension.
CCAligned v1

Unsere Modekorsetts sind nicht nur aufgrund der vielfältigen Material-Verarbeitung,
Our fashion corsets are not only due to the many material processing,
CCAligned v1

Der Name sollte nicht nur aufgrund seines Klanges und seiner Schönheit gewählt werden.
The name should be chosen not only on the basis of its sound, beauty.
ParaCrawl v7.1

Der Name sollte nicht nur aufgrund seines Sounds, seiner Schönheit gewählt werden.
The name should be chosen not only on the basis of its sound, beauty.
ParaCrawl v7.1

Zur tatsächlichen Rückkehr entscheidet man sich allerdings nicht nur aufgrund von Unzufriedenheit.
However migrants decide to return not only because of dissatisfaction.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht nur aufgrund geopolitisch widerstreitender Interessen in Ost und West.
It ?s not just due to confronting geopolitical interests in East and West.
ParaCrawl v7.1

Rheinland-Pfalz ist nicht nur aufgrund seines milden Klimas stets eine Reise wert.
Rhineland-Palatinate is always worth a visit not only because of its mild climate.
ParaCrawl v7.1

Für uns sind die Früchte nicht nur aufgrund der einzigartigen Lage besonders.
And we don’t value these clementines just because of the unique location.
ParaCrawl v7.1

Berufe in der Wirtschaft sind nicht nur aufgrund der guten Karrierechancen beliebt.
Occupations in business are popular not only because of the good career opportunities.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten wir nicht nur aufgrund des Sehens glauben.
Therefore we should not believe simply by seeing.
ParaCrawl v7.1

Das überzeugt nicht nur aufgrund seiner Schmiermittel- und Wartungsfreiheit.
Its convincing features not only include its lubricant- and maintenance-freedom.
ParaCrawl v7.1

Das Exponat soll die Besucher nicht nur aufgrund seiner Größe fesseln.
The exhibit is supposed to not only fascinate because of its size.
ParaCrawl v7.1

Die Globalmitteltemperatur muss nicht nur aufgrund des 30%igen Anstiegs der CO2-Konzentration ansteigen.
The increase in average global temperatures already recorded may not be the total effect of the 30% increase in CO2.
ParaCrawl v7.1

Eine Kaufentscheidung sollte also nicht nur aufgrund des Energieeffizienzetiketts getroffen werden.
Purchasing decisions should therefore not be made solely on the basis of the energy efficiency label.
ParaCrawl v7.1