Translation of "Nicht mehr ganz so" in English
So
war
die
Gefahr
des
Verbrennens
nicht
mehr
ganz
so
groß.
Meanwhile
electricity
was
not
readily
available,
and
when
it
was,
mostly
only
at
night.
Wikipedia v1.0
Jetzt
ist
man
sich
nicht
mehr
ganz
so
sicher.
Now
it
is
no
longer
so
sure.
News-Commentary v14
Und
er
war
eine
Zeit
lang
nicht
mehr
ganz
so
einsam.
And
for
a
while,
he
wasn't
quite
so
lonely
anymore.
OpenSubtitles v2018
Als
er
dann
fortging,
war
er
nicht
mehr
ganz
so
stark.
When
he
left,
he
wasn't
so
strong
anymore...
OpenSubtitles v2018
Ich
schiebe
ihn
einfach
nicht
mehr
ganz
so
weit
rein.
I
just
back
up
a
few
inches.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
nicht
mehr
so
ganz
sicher,
was
wir
hier
machen.
I'm
not
100%
sure
what
we're
doing
anymore.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
dann
erwachsen
war...
waren
Kriege
nicht
mehr
ganz
so
einfach.
By
the
time
I
was
an
adult...
wars
were
no
longer
quite
so
straightforward.
OpenSubtitles v2018
Und
plötzlich
fühle
ich
mich
nicht
mehr
ganz
so
schlecht.
And
suddenly,
I
don't
feel
so
bad.
You
did
before?
OpenSubtitles v2018
Solche
Sorgen
sind
mit
vollem
Magen
meistens
nicht
mehr
ganz
so
groß.
Troubles
like
this
seem
far
less
troubling
on
a
full
stomach.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
sehe
es
nicht
mehr
ganz
so.
But
I'm
not
used
to
it
anymore.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bist
du
nicht
mehr
ganz
so
tapfer,
was?
Not
so
tough
now,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
fange
an,
Sie
nicht
mehr
ganz
so
sehr
zu
hassen.
I'm
starting
to
not
hate
you
as
much!
OpenSubtitles v2018
Ich
genieße
das
Töten
nun
mal
nicht
mehr
ganz
so
sehr
wie
früher.
As
a
matter
of
fact,
I
haven't
been
quite
relishing
the
kill
the
way
I
used
to.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
sehen
sie
nicht
mehr
ganz
so
stolz
aus,
was?
They
don't
look
too
proud
now,
do
they?
OpenSubtitles v2018
Die
Folge
wäre
eine
gerundete,
nicht
mehr
ganz
so
flache
Hystereseschleife.
The
result
would
be
a
rounded
hysteresis
loop,
which
would
no
longer
be
entirely
as
flat.
EuroPat v2
In
den
folgenden
Jahren
startete
er
nicht
mehr
ganz
so
häufig.
After
the
summer,
he
did
not
work
there
as
often.
WikiMatrix v1
Bei
dieser
Vorgehensweise
ist
die
Fehlerüberprüfung
allerdings
nicht
mehr
ganz
so
robust.
However,
given
this
procedure,
the
fault
check
is
no
longer
quite
so
rigid.
EuroPat v2
Ich
bin
mir
dessen
nach
einigen
Diskussionsbeiträgen
nicht
mehr
so
ganz
sicher.
The
Commission
draws
a
single
conclusion
from
these
three
events.
EUbookshop v2
Dann
würdest
du
mir
vielleicht
nicht
mehr
ganz
so
gut
gefallen.
Well,
probably
I
would
like
you
a
lot
less
if
you
had
a
dick.
OpenSubtitles v2018
Nicht
mehr
so
ganz
so
unbeschrieben
ist
der
Gegner
von
Muang
Thong
United.
This
can't
be
said
no
longer
about
Muang
Thong
United's
opponent
Johor
Darul
Ta'zim.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auf
Dauer
nicht
mehr
ganz
so
gruselig.
In
the
long
run
that's
not
so
horrific
anymore.
ParaCrawl v7.1
Lilli
glänzte
dann
am
nächsten
Tag
nicht
mehr
ganz
so.
Lilli
did
not
look
as
good
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
Heute
esse
ich
nicht
mehr
ganz
so
streng
nach
meiner
grünen
Liste.
Today
I
don't
eat
so
strictly
any
more
according
to
my
green
list.
ParaCrawl v7.1
Auf
Trad
II
nimmt
es
von
Goisern
nicht
mehr
ganz
so
streng.
On
Trad
II,
von
Goisern
does
not
take
it
so
strictly
any
more.
ParaCrawl v7.1
Ethan
verdrehte
nicht
mehr
ganz
so
amüsiert
die
Augen.
Ethan
rolled
his
eyes,
slightly
less
amused.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
ist
jetzt
nicht
mehr
ganz
so
der
Fall.
But
that
isn't
so
much
the
case
anymore.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
bin
mir
nicht
mehr
ganz
so
sicher.
But
I
am
not
so
sure
anymore.
ParaCrawl v7.1
Theoretisches
Fachwissen
ist
heute
nicht
mehr
ganz
so
wichtig.
Today
theoretical
specialist
knowledge
is
no
longer
quite
so
important.
ParaCrawl v7.1
Wyrmhornschildkröten
vermehren
sich
nicht
mehr
ganz
so
schnell.
Groundbreaker
Brojai
in
Krasarang
Wilds
is
no
longer
quite
so
loud.
ParaCrawl v7.1