Translation of "Nicht mehr ganz so" in English

So war die Gefahr des Verbrennens nicht mehr ganz so groß.
Meanwhile electricity was not readily available, and when it was, mostly only at night.
Wikipedia v1.0

Jetzt ist man sich nicht mehr ganz so sicher.
Now it is no longer so sure.
News-Commentary v14

Und er war eine Zeit lang nicht mehr ganz so einsam.
And for a while, he wasn't quite so lonely anymore.
OpenSubtitles v2018

Als er dann fortging, war er nicht mehr ganz so stark.
When he left, he wasn't so strong anymore...
OpenSubtitles v2018

Ich schiebe ihn einfach nicht mehr ganz so weit rein.
I just back up a few inches.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir nicht mehr so ganz sicher, was wir hier machen.
I'm not 100% sure what we're doing anymore.
OpenSubtitles v2018

Als ich dann erwachsen war... waren Kriege nicht mehr ganz so einfach.
By the time I was an adult... wars were no longer quite so straightforward.
OpenSubtitles v2018

Und plötzlich fühle ich mich nicht mehr ganz so schlecht.
And suddenly, I don't feel so bad. You did before?
OpenSubtitles v2018

Solche Sorgen sind mit vollem Magen meistens nicht mehr ganz so groß.
Troubles like this seem far less troubling on a full stomach.
OpenSubtitles v2018

Aber ich sehe es nicht mehr ganz so.
But I'm not used to it anymore.
OpenSubtitles v2018

Jetzt bist du nicht mehr ganz so tapfer, was?
Not so tough now, are you?
OpenSubtitles v2018

Ich fange an, Sie nicht mehr ganz so sehr zu hassen.
I'm starting to not hate you as much!
OpenSubtitles v2018

Ich genieße das Töten nun mal nicht mehr ganz so sehr wie früher.
As a matter of fact, I haven't been quite relishing the kill the way I used to.
OpenSubtitles v2018

Jetzt sehen sie nicht mehr ganz so stolz aus, was?
They don't look too proud now, do they?
OpenSubtitles v2018

Die Folge wäre eine gerundete, nicht mehr ganz so flache Hystereseschleife.
The result would be a rounded hysteresis loop, which would no longer be entirely as flat.
EuroPat v2

In den folgenden Jahren startete er nicht mehr ganz so häufig.
After the summer, he did not work there as often.
WikiMatrix v1

Bei dieser Vorgehensweise ist die Fehlerüberprüfung allerdings nicht mehr ganz so robust.
However, given this procedure, the fault check is no longer quite so rigid.
EuroPat v2

Ich bin mir dessen nach einigen Diskussionsbeiträgen nicht mehr so ganz sicher.
The Commission draws a single conclusion from these three events.
EUbookshop v2

Dann würdest du mir vielleicht nicht mehr ganz so gut gefallen.
Well, probably I would like you a lot less if you had a dick.
OpenSubtitles v2018

Nicht mehr so ganz so unbeschrieben ist der Gegner von Muang Thong United.
This can't be said no longer about Muang Thong United's opponent Johor Darul Ta'zim.
ParaCrawl v7.1

Das ist auf Dauer nicht mehr ganz so gruselig.
In the long run that's not so horrific anymore.
ParaCrawl v7.1

Lilli glänzte dann am nächsten Tag nicht mehr ganz so.
Lilli did not look as good the next day.
ParaCrawl v7.1

Heute esse ich nicht mehr ganz so streng nach meiner grünen Liste.
Today I don't eat so strictly any more according to my green list.
ParaCrawl v7.1

Auf Trad II nimmt es von Goisern nicht mehr ganz so streng.
On Trad II, von Goisern does not take it so strictly any more.
ParaCrawl v7.1

Ethan verdrehte nicht mehr ganz so amüsiert die Augen.
Ethan rolled his eyes, slightly less amused.
ParaCrawl v7.1

Aber das ist jetzt nicht mehr ganz so der Fall.
But that isn't so much the case anymore.
ParaCrawl v7.1

Aber ich bin mir nicht mehr ganz so sicher.
But I am not so sure anymore.
ParaCrawl v7.1

Theoretisches Fachwissen ist heute nicht mehr ganz so wichtig.
Today theoretical specialist knowledge is no longer quite so important.
ParaCrawl v7.1

Wyrmhornschildkröten vermehren sich nicht mehr ganz so schnell.
Groundbreaker Brojai in Krasarang Wilds is no longer quite so loud.
ParaCrawl v7.1