Translation of "Nicht länger warten lassen" in English

Wir dürfen sie nicht noch länger warten lassen.
Let us not make them wait any longer.
Europarl v8

Ich will Feldmarschall Richter nicht länger als notwendig warten lassen.
I don't want to keep Field Marshal Richter waiting any longer than necessary.
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn nicht länger warten lassen.
I can't let him wait any longer.
OpenSubtitles v2018

Wir können sie nicht länger warten lassen.
Oh, Your Majesty, I beg you. We cannot keep them waiting any longer.
OpenSubtitles v2018

Sie können die Zuschauer nicht viel länger warten lassen.
They can't keep the viewers waiting much longer.
OpenSubtitles v2018

Lass uns Jack und den zusätzlichen Wagen nicht länger warten lassen.
I didn't... Let's not leave Jack and the auxiliary cart waiting out there.
OpenSubtitles v2018

Aber wir können deine und auch meine Eltern nicht noch länger warten lassen.
But we can't put off our parents any longer.
OpenSubtitles v2018

Ich will Sie nicht länger warten lassen.
Well, don't let me keep you waiting any longer. Come on, now.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, wir sollten Betty nicht länger warten lassen.
I don't think we should keep Betty waiting any longer.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten Ihre Majestät nicht länger warten lassen.
WE DON'T WANT TO KEEP HER MAJESTY WAITING ANY LONGER.
OpenSubtitles v2018

Wir können das Volk von Genovien nicht noch länger warten lassen.
Can't keep the people of Genovia waiting any longer.
OpenSubtitles v2018

Ich kann den Bus nicht länger warten lassen.
I can't keep the bus waiting any longer.
OpenSubtitles v2018

Ich will ihn nicht länger warten lassen.
I don't want to make him wait any longer.
OpenSubtitles v2018

Dann kann ich meine geschätzten Patenkinder Mara, Anna und Carina nicht mehr länger warten lassen.
But then I cannot let my godchildren Mara, Anna and Carina wait anymore.
ParaCrawl v7.1

Aber ich weiß, dass wir die europäischen Völker, die sich nun seit 13 Jahren auf den großen Moment vorbereiten, nicht länger warten lassen konnten.
That may be so, but I know that we could not leave the European peoples, who have for thirteen years been preparing for this great moment, waiting any longer.
Europarl v8

Wir sollten sie daher nicht länger als nötig warten lassen und diese Politik, die von allen gewollt ist, in die Praxis umsetzen.
Do not make them wait any longer than is necessary and let us put into practice this policy that everyone wants.
Europarl v8

Maßnahmen wie die Erweiterung der Seekorridore dürfen nicht länger auf sich warten lassen, damit die Schiffe mit gefährlichen Gütern von der Küste ferngehalten werden, vor allem, wenn sie ökologisch hochempfindliche Zonen passieren, wie es bei der galicischen Küste der Fall ist.
Measures such as the extension of sea corridors should not be made to wait, so that ships transporting dangerous goods are further from the coast, especially when they are sailing through areas of high ecological sensitivity such as the Galician coasts.
Europarl v8

Ich bedauere, dass wir einigen Mitgliedern, die in den vorangegangenen Sitzungen gesprochen haben, nicht das Wort erteilen können, doch wir dürfen die Kommissionsmitglieder nicht länger warten lassen.
I am sorry that I cannot carry on giving the floor to certain Members who have spoken during previous sittings, but we cannot keep the Commissioners waiting any longer.
Europarl v8

Das ist kein Sozialmodell, sondern vielmehr ein Schandfleck für Europa, weshalb nach meinem Dafürhalten die vollständige Freizügigkeit für osteuropäische Arbeitnehmer sowie ein Einwanderungssystem mit Greencard nicht länger auf sich warten lassen sollten.
This is not so much a social model as a disgrace for Europe, so as far as I am concerned, the free movement of eastern European workers could not come any sooner, complete with an immigration system and green card.
Europarl v8

Aber ich weiss, dass wir die europäischen Völker, die sich nun seit 13 Jahren auf den grossen Moment vorbereiten, nicht länger warten lassen konnten.
But I know that we cannot make the European peoples who have been preparing for this big moment for 13 years wait any longer.
TildeMODEL v2018

Da wir gerade davon reden, ich kann meine Ritter in schimmernder Rüstung nicht länger warten lassen.
Ooh, speaking of, I can't keep my shining knights waiting.
OpenSubtitles v2018

Es ist dieser Wunsch schnell zu handeln, der die Kommission bereits veranlasste, schon jetzt die Reform der Fischereiaufsicht vorzuschlagen, eine Angelegenheit, die nicht länger auf sich warten lassen konnte und die Thema dieser Ausgabe ist.
It is this determination to act rapidly that led the Commission to propose without delay a reform of the fisheries control system, a problem that could not be put off any longer.
EUbookshop v2