Translation of "Nicht im besitz von" in English

Stimmt es nicht, dass Haley im Besitz von Mr. Milano war?
Isn't it a fact that at the time Haley Jukeboxes was owned by Mr Milano?
OpenSubtitles v2018

Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen war vor dem Abschluss der Transaktion nicht im Besitz von Bellhaven-Aktien.
The Company did not own any Bellhaven Shares prior to completion of the transaction.
ParaCrawl v7.1

Die schwarz schraffierten Gebiete innerhalb der violetten Claim-Gebiete befinden sich nicht im Besitz von Roma.
Black cross-hatched areas within purple claim areas are not held by Roma.
ParaCrawl v7.1

Der Inhalt der nicht im Besitz von Vakance ist, wird besonders betont und vermerkt.
The contents that are not in possession of Vakance will be pointed out and marked separately.
ParaCrawl v7.1

Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft ist es untersagt, im NAFO-Untergebiet 2 und den Divisionen 3KLMNO Schwarzen Heilbutt zu fangen und in dem genannten Gebiet gefangenen Schwarzen Heilbutt an Bord mitzuführen, umzuladen oder anzulanden, wenn sie nicht im Besitz einer von ihrem Flaggenmitgliedstaat erteilten speziellen Fangerlaubnis sind.
It shall be prohibited for Community fishing vessels to fish Greenland halibut in NAFO Sub-area 2 and Divisions 3KLMNO and to retain on board, trans-ship or land Greenland halibut fished in that zone if they do not carry a special fishing permit issued by the flag Member State.
DGT v2019

In Ecuador haben 60 % der Erzeuger weniger als 20 Hektar, und sie sind im nationalen Besitz, nicht im Besitz von Chiquita.
In Ecuador, 60 % of producers have fewer than 20 hectares, and they are owned nationally, not owned Chiquita.
Europarl v8

Damit - eines Tages - zwischen Israelis und Palästinensern, zwischen dem Staat Israel und der Palästinensischen Autonomiebehörde Frieden herrschen kann, ist es von grundlegender Bedeutung, dass das Gewaltmonopol von der Staatsmacht ausgeübt und dass es paramilitärischen, islamischen Terrorgruppen - wie dem Islamischen Dschihad, der Hamas und der Hisbollah - nicht erlaubt wird, im Besitz von Waffen zu sein und Terroranschläge gegen Zivilisten zu verüben, wie es gegenwärtig mit großer Regelmäßigkeit geschieht.
If it is - ever - to be possible for peace to be achieved between Israelis and Palestinians, or between the State of Israel and the Palestinian Authority, it is crucial that the power of the State should have a monopoly on the use of force and that Islamic terrorist paramilitary groups - such as Islamic Jihad, Hamas and Hizbollah - should not be allowed to be armed and to carry out terrorist attacks against civilians as they at present do with great regularity.
Europarl v8

Gleichzeitig muss, sobald der Beweis erbracht worden ist, dass der Irak nicht im Besitz von Massenvernichtungswaffen ist und auch über keine Möglichkeiten verfügt, solche Waffen herzustellen, unbedingt Klarheit darüber herrschen, wie wir uns bezüglich des Embargos zu verhalten gedenken, wobei wir die weitere Entwicklung hinsichtlich einer möglichen Wiederaufnahme der Produktion von Massenvernichtungswaffen durch Saddam Hussein oder diejenigen, die dann im Irak regieren, überwachen werden.
However, if it turns out that he has no weapons of mass destruction or the facilities to produce them, it must have a ready, unconditional answer to the question of the embargo, while monitoring developments to ensure that Saddam Hussein or anyone else in Iraq does not revert to procedures involving weapons of mass destruction.
Europarl v8

Barons, wurde 1618 zum Earl of Warwick in der Peerage of England ernannt, obwohl die Familie nicht im Besitz von Warwick Castle war (siehe unten).
This was despite the fact that the Rich family were not in possession of Warwick Castle (this was in the hands of the Greville family; see the 1759 creation below).
Wikipedia v1.0

Der Pocono Raceway ist eine der ganz wenigen NASCAR-Strecken, der nicht im Besitz von Speedway Motorsports oder International Speedway Corporation ist.
Pocono is one of a very few NASCAR tracks not owned by either Speedway Motorsports, Inc. or International Speedway Corporation, the dominant track owners in NASCAR.
Wikipedia v1.0

Unbeschadet der Bestimmungen dieses Artikels nimmt die Person, die die Marktsondierung erhält, selbst die Einschätzung vor, ob sie im Besitz von Insiderinformationen ist und wenn sie nicht mehr im Besitz von Insiderinformationen ist.
Without prejudice to Article 23(3), disclosure of inside information by a person intending to make a takeover bid for the securities of a company or a merger with a company to parties entitled to the securities, shall also constitute a market sounding, provided that:
DGT v2019

Am stärksten betroffen sein werden die Arbeitneh­mer von Toch­terunternehmen multinationaler Konzerne mit Sitz im Ausland oder von Unter­nehmen, die nicht selbst im Besitz der von ihnen benutzten Produktions- und Verfahrenstech­nik sind.
The weakest group will be branches of foreign-based multinationals and companies which do not own the technology for their products or processes.
TildeMODEL v2018

Am stärksten betroffen sein werden die Arbeitnehmer von Tochterunternehmen multinationaler Konzerne mit Sitz im Ausland oder von Unternehmen, die nicht selbst im Besitz der von ihnen benutzten Produktions- und Verfahrenstechnik sind.
The workers who suffer most will be those of branches of multinationals with their headquarters in another country and those of companies which do not own the technology for their products or processes.
TildeMODEL v2018

Am stärksten betroffen sein werden die Arbeitnehmer von Tochterunternehmen multinationaler Konzerne mit Sitz im Ausland oder von Unternehmen, die nicht selbst im Besitz der von ihnen benutzten Produktions- und Ver­fahrenstechnik sind.
The weakest group will be branches of foreign-based multinationals and companies which do not own the technology for their products or processes.
TildeMODEL v2018

In Lagereinrichtungen, die nicht im Besitz von Petrogal sind, stehe nur wenig Raum zur Verfügung, da bereits langfristige Verträge mit anderen Betreibern geschlossen worden seien.
In cases of storage facilities belonging to third parties, little storage is available due to existing long term contracts already signed with other operators.
DGT v2019

Zur Unterstützung der Nachweisführung wird auch Software entwickelt werden, mit deren Hilfe nicht nur Waffen im Besitz von Zivilpersonen erfasst werden können, sondern auch Vorgänge im Zusammenhang mit der Verwaltung von Waffen, Munition und/oder Explosivstoffen in Depots, zugelassenen Lagern oder Waffenkammern, beispielsweise in lokalen Polizeiwachen oder in zentralen Lagern.
The support for record-keeping will include development of software product/s that identify not only the weapons in civilian possession but also operations related to the management of weapons, ammunition and/or explosives in depots, approved warehouses or armouries, such as a local police station or central storage site.
DGT v2019

Es war dem Unternehmen nicht gelungen, die im Besitz von Cyrus Airways befindliche Flotte als Sicherheit für ein Darlehen einer Geschäftsbank einzusetzen, da die Flugzeuge bereits ein relativ hohes Alter aufweisen (die 7 Airbusse A320 von Cyprus Airways wurden in der Zeit zwischen 1989 und 1993 geliefert).
In relation to the Cyprus Airways owned fleet, the company had not been able to place its aircraft as security against borrowing from commercial banks due to the relative age of the aircraft (the 7 A320 aircraft owned by Cyprus Airways were delivered to the company between 1989 and 1993).
DGT v2019

Im Bereich der Opferrechte und der Opferunterstützung sind die meisten Länder nicht einmal im Besitz von Zahlenangaben.
In the field of victims' rights and victims' support, the vast majority of countries do not even possess figures.
TildeMODEL v2018

Das Gericht schließt daraus, dass sich die Kommission vor dem Erlass eines Auskunftsverlangens nicht im Besitz von Indizien befinden muss, die das Vorliegen einer Zuwiderhandlung belegen.
The Court deduces from this that the Commission is not obliged, before making a request for information, to have in its possession information establishing the existence of an infringement.
TildeMODEL v2018

In Ecuador haben 60% der Erzeuger weniger als 20 Hektar, und sie sind im nationalen Besitz, nicht im Besitz von Chiquita.
In Ecuador, 60% of producers have fewer than 20 hectares, and they are owned nationally, not owned Chiquita.
EUbookshop v2

Die Wessyngton-(Washington)-Familie ist seit dem frühen 14. Jahrhundert nicht mehr im Besitz von Washington Old Hall, als Sir William Mallory Dionysia Tempest, die letzte Wessyington-Erbin, in der Hall heiratete.
The Wessyngton (Washington) Family had not owned Washington Old Hall since the early 15th century when Sir William Mallory married Dionysia Tempest, the last Wessyngton heir at the Hall.
WikiMatrix v1

Inländische Verfahren und Institutionen für die Währungskontrolle befassen sich nicht mit der Kontrolle der internationalen Liquidität, da verschiedene Arten von „Hintertürchen" existieren, so insbesondere die Tatsache, daß nationale Kontrollen oft nicht die Einlagen im Besitz von Ausländern oder in Devisen erfassen.
Of the many answers that can be suggested to this question, I want to stress one that, for lack of a better expression, I would call a 'crisis of exogeneity', to stress the fact that all the policy failures of which I have given examples above have in common a weakening or disappearance ofthat very special link between exogenous and endogenous variables of the model on which the very essence of economic policy rests.
EUbookshop v2

Daraus folgt also nicht, dass Art. 4 Abs. 1 der Richtlinie 2002/37 so auszulegen ist, dass er die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet, eine bestehende Zulassung für ein Pflanzenschutzmittel, das Ethofumesat enthält, vor dem 1. September 2003 zu beenden, wenn der Inhaber dieser Zulassung nicht im Besitz von Anhang-II-Unter-lagen ist oder keinen Zugang zu solchen Unterlagen hat.
Accordingly, it does not seem that Article 4(1) of Directive 2002/37 must be interpreted as requiring Member States to terminate, before 1 September 2003, an existing authorisation of a plant protection product containing ethofumesate on the ground that the authorisation holder does not hold, or have access to, an Annex II dossier.
EUbookshop v2

Daher ist auf die vorgelegte Frage zu antworten, dass Art. 4 Abs. 1 der Richtlinie 2002/37 so auszulegen ist, dass er die Mitgliedstaaten nicht dazu verpflichtet, eine bestehende Zulassung für ein Pflanzenschutzmittel, das Ethofumesat enthält, vor dem 1. September 2003 aus dem Grund zu beenden, dass der Inhaber dieser Zulassung nicht im Besitz von Anhang-II-Unterlagen ist oder keinen Zugang zu solchen Unterlagen hat.
In those circumstances, the answer to the question referred must be that Article 4(1) of Directive 2002/37 must be interpreted as not requiring Member States to terminate, before 1 September 2003, the authorisation of a plant protection product containing ethofumesate on the ground that the holder of that authorisation does not hold, or have access to, an Annex II dossier.
EUbookshop v2

Art. 4 Abs. 1 der Richtlinie 2002/37/EG der Kommission vom 3. Mai 2002 zur Änderung der Richtlinie 91/414/EWG des Rates zur Aufnahme des Wirkstoffs Ethofumesat ist so auszulegen, dass er die Mitgliedstaaten nicht dazu verpflichtet, die bestehende Zulassung für ein Pflanzenschutzmittel, das Ethofumesat enthält, vor dem 1. September 2003 zu beenden, wenn der Inhaber dieser Zulassung nicht im Besitz von Unterlagen, die den Anforderungen von Anhang II der Richtlinie 91/414/EWG des Rates vom 15. Juli 1991 über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln genügen, ist oder keinen Zugang zu solchen Unterlagen hat.
Article 4(1) of Commission Directive 2002/37/EC of 3 May 2002 amending Council Directive 91/414/EEC to include ethofumesate as an active substance must be interpreted as not requiring Member States to terminate, before 1 September 2003, the authorisation of a plant protection product containing ethofumesate on the ground that the holder of that authorisation does not hold, or have access to, a dossier satisfying the requirements set out in Annex II to Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market.
EUbookshop v2