Translation of "Nicht ganz unproblematisch" in English
Zweitens
waren
Kroatiens
Beziehungen
zu
seinen
Nachbarn
in
letzter
Zeit
nicht
ganz
unproblematisch.
Second,
Croatia's
relations
with
its
neighbours
have
not
been
entirely
smooth
recently.
Europarl v8
Dieser
sehr
umfassende
Anwendungsbereich
des
Beschlusses
ist
nicht
ganz
unproblematisch.
This
broad
field
of
application
of
the
decision
is
not
without
creating
difficulties.
EUbookshop v2
Dies
war
nicht
ganz
unproblematisch
für
ihn.
It
was
still
no
problem
for
him.
WikiMatrix v1
Der
fortschreitende
Wandel
der
Verbrauchsstruktur
ist
allerdings
nicht
ganz
unproblematisch.
The
continuing
change
in
the
pattern
of
consumption
is
not
without
its
problems,
however.
EUbookshop v2
Für
die
freien
Berufe
ist
diese
Bezeichnung
nicht
ganz
unproblematisch.
This
is
not
an
entirely
suitable
expression
to
use
when
describing
the
occupations
of
members
of
the
professions.
EUbookshop v2
Der
Zusatz
von
Paraffinöl
ist
auch
nicht
ganz
unproblematisch.
The
addition
of
paraffin
oil
is
also
not
completely
without
problems.
EuroPat v2
Zudem
sind
sie
vom
Sicherheitsaspekt
her
nicht
ganz
unproblematisch.
In
addition,
they
are
not
quite
without
problems
from
a
safety
point
of
view.
EuroPat v2
Selbstverständlich
ist
es
nicht
ganz
unproblematisch,
diese
Merkmalezugleich
deskriptiv
und
präskriptiv
darzustellen.
There
is,
of
course,
some
tension
in
presenting
these
characteristics
at
oneand
the
same
time
descriptively
and
prescriptively.
EUbookshop v2
Weiterhin
ist
auch
die
Ausbildung
von
Überdrucksicherungen
in
dieser
Scheibe
nicht
ganz
unproblematisch.
Moreover,
even
the
providing
of
safeguards
in
this
plate
against
overloads
is
not
entirely
without
problems.
EuroPat v2
Lösungsvermittler
wie
Octyl-Glucosid
sind
jedoch
aus
pharmakologische
Sicht
nicht
ganz
unproblematisch.
However,
solubilizers
such
as
octylglucoside
are
not
entirely
without
problems
from
the
pharmacological
point
of
view.
EuroPat v2
Sprühen
geht
schnell,
funktioniert
ist
aber
unter
gesundheitlichen
Aspekten
nicht
ganz
unproblematisch.
Spraying
is
quick,
but
does
not
work
without
problems
from
a
health
point
of
view.
CCAligned v1
Die
Entnahme
und
Übergabe
der
Einzelteile
ist
jedoch
nicht
ganz
unproblematisch.
Nevertheless,
the
removal
and
transfer
of
the
individual
parts
is
not
entirely
without
its
problems.
EuroPat v2
In
manchen
Entwicklungsmärkten
ist
die
Arbeit
der
Logistikanbieter
jedoch
nicht
ganz
unproblematisch.
Providing
solutions
in
some
developing
markets,
however,
is
not
without
problems.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
die
Festlegung
der
Stämme
auf
drei
nicht
ganz
unproblematisch.
However,
the
determination
of
the
three
tribes
is
not
without
problems.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ehrenwerte
Abgeordnete,
das
Verhältnis
der
EU
zu
Belarus
ist
nicht
ganz
unproblematisch.
Mr
President,
honourable
Members,
the
EU's
relationship
with
Belarus
is
not
without
its
complications.
Europarl v8
Das
dürfte
nicht
ganz
unproblematisch
sein,
da
die
Saisonarbeitslosigkeit
bereits
sehr
hoch
ist.
This
should
be
regarded
with
some
concern,
because
seasonal
unemployment
is
already
very
high.
TildeMODEL v2018
Doch
das
Geschäftsmodell
ist
nicht
ganz
unproblematisch
und
hängt
mit
seinem
Erfolg
stark
vom
Standort
ab.
Nevertheless,
the
business
model
is
not
without
its
problems.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
die
Situation
von
Java
im
Bezug
auf
Freie
Software
nicht
ganz
unproblematisch.
Unfortunately
the
situation
of
Java
is
not
unproblematic
with
reference
to
to
Free
Software.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendung
von
Teflon®
AF
für
die
Innenbeschichtung
von
Lichtleiterschläuchen
ist
jedoch
nicht
ganz
unproblematisch.
The
use
of
Teflon®
AF
for
the
inner
coating
of
light
guide
tubes
is
however
not
entirely
without
its
problems.
EuroPat v2
Das
war
bei
dem
Zeitdruck,
der
bei
heutigen
Produktionen
herrscht,
nicht
ganz
unproblematisch.
That
was
not
entirely
unproblematic
considering
the
time
pressure
of
today’s
productions.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufbau
von
drei
Firmen
ist
für
eine
junge
Familie
sicherlich
nicht
ganz
unproblematisch?
Establishing
three
companies
can't
be
without
its
problems
for
a
young
family?
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
wäre
die
CPU-Last
einer
52-kanaligen
RMS-Berechnung
mit
amtlichem
Anzeigeverhalten
nicht
ganz
unproblematisch
gewesen.
Besides,
the
CPU
load
for
calculating
the
RMS
values
for
52
channels
with
a
decent
display
would
not
have
been
unproblematic.
ParaCrawl v7.1
Nicht
ganz
unproblematisch
ist
zu
viel,
und
vor
allem
auch
zu
viel
Fett
am
Morgen.
Without
any
problems
is
too
much,
especially
too
much
fat
in
the
morning.
ParaCrawl v7.1
Beabsichtigt
die
Kommission
angesichts
der
Notwendigkeit,
die
Durchführung
des
Bologna-Prozesses
zu
einem
Abschluss
zu
bringen
-
was
sich
als
nicht
ganz
unproblematisch
erweist
-
,
die
Universitäten
und
höheren
Bildungseinrichtungen
zu
modernisieren,
das
Potential
des
Wissensdreiecks
Ausbildung
-
Forschung
-
Innovation
auszubauen
und
die
Harmonisierung
der
Berufsbildung
auf
europäischer
Ebene
voranzutreiben,
auf
diesem
Gebiet
Maßnahmen
oder
Initiativen
im
Rahmen
der
"neuen”
europäische
Strategie
zu
ergreifen,
um
bis
zum
Jahr
2010
einen
vollständig
integrierten
Europäischen
Hochschulraum
zu
verwirklichen,
der
international
wettbewerbsfähig,
sozial
integrierend
und
von
hoher
Qualität
ist?
In
view
of
the
need
to
complete
the
implementation
of
the
Bologna
Process,
itself
fraught
with
difficulties,
to
modernise
universities
and
other
higher
education
institutions,
to
foster
the
education/innovation/research
triangle
and
to
encourage
the
accreditation
of
professional
training
across
Europe,
does
the
Commission
intend
to
take
measures
or
initiatives
in
this
field
under
the
new
European
strategy
to
create
a
fully
integrated,
globally
competitive,
socially
inclusive,
high-quality
European
Higher
Education
Area
by
2010?
Europarl v8
Die
Kommission
vertritt
den
Standpunkt,
dass
sich
die
Trennung
der
Konten
auf
der
Ausgabenseite
als
nicht
ganz
unproblematisch,
wenn
nicht
gar
als
unmöglich
erweisen
könnte,
da
die
Vorleistungen
für
die
verschiedenen
Tätigkeiten
die
gleichen
sind.
The
Commission
has
taken
the
view
that,
in
the
broadcasting
sector,
separation
of
accounts
may
not
be
straightforward
or
even
feasible
on
the
costs
side
when
different
activities
share
the
same
inputs.
DGT v2019
Der
Einsatz
der
Sportboote
-
da
möchte
ich
dem
Berichterstatter
etwas
widersprechen
-
ist
nicht
ganz
unproblematisch.
The
use
of
recreational
craft
-
and
here
I
must
disagree
somewhat
with
our
rapporteur
-
is
not
totally
without
its
problems.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
so,
dass
auch
die
LKW-4-Regelung
nicht
ganz
unproblematisch
ist,
da
dadurch
neue
ökologische
Belastungen
auf
die
angesprochenen
Gebiete
zukommen.
The
fact
of
the
matter
is
that
even
the
rule
on
category
4
HGVs
is
not
entirely
without
its
problematic
aspects,
as
it
means
that
the
environment
in
the
affected
areas
will
be
subjected
to
new
nuisances.
Europarl v8
Unter
diesem
Gesichtspunkt
können
die
Erfahrungen
der
Paritätischen
Parlamentarischen
Versammlung
AKP-EU
als
positiv
eingeschätzt
werden,
auch
wenn
sie
nicht
ganz
unproblematisch
sind.
The
experience
of
the
ACP-EU
Joint
Parliamentary
Assembly
has
been
a
positive
one
from
this
point
of
view,
albeit
not
without
its
problems.
Europarl v8