Translation of "Nicht fehlen dürfen" in English
Accessoires,
die
in
der
Dekoration
Ihrer
Kommunion
nicht
fehlen
dürfen!
Accessories
that
can
not
be
missing
in
the
decoration
of
your
Communion
party!
CCAligned v1
Wozu
selbstverständlich
auch
die
passende
Streetwear
und
stylische
Sneaker
nicht
fehlen
dürfen.
Plus
matching
street
wear
and
sneakers
of
course.
ParaCrawl v7.1
Dass
da
Eier
nicht
fehlen
dürfen,
liegt
auf
der
Hand.
Of
course,
eggs
should
also
be
included.
ParaCrawl v7.1
Drei
Dinge
in
Deinem
Kleiderschrank,
die
nicht
fehlen
dürfen
…?
Three
items
in
your
wardrobe
that
you
can’t
be
without…?
CCAligned v1
Drei
Dinge,
die
an
deinem
Wunschauto
nicht
fehlen
dürfen?
Tell
us
three
things
that
are
an
absolute
must
in
your
car?
CCAligned v1
Weitere
Messen,
die
auf
unserer
Liste
nicht
fehlen
dürfen:
Other
trade
fairs
that
are
certainly
on
our
list
include:
CCAligned v1
Nicht
fehlen
dürfen
aber
auch
Ranger
von
unterschiedlichen
Herstellern
in
verschiedenen
Höhen.
Not
allowed
to
be
absent
are
rangers
from
different
manufacturers
at
different
levels.
ParaCrawl v7.1
Blumenprints
sind
Klassiker,
die
nicht
im
Kleiderschrank
fehlen
dürfen.
Floral
prints
are
a
classic
and
no
wardrobe
is
complete
without
them.
ParaCrawl v7.1
Drei
Dinge,
die
in
deinem
Wunschauto
nicht
fehlen
dürfen?
Three
must-haves
in
your
dream
car?
ParaCrawl v7.1
Nicht
fehlen
dürfen
auch
Zulieferer
für
Finalhersteller.
Suppliers
of
end
manufacturers
will
also
be
present.
ParaCrawl v7.1
Bequeme
und
modische
schuhe
Platform
Dahlia
nicht
fehlen
dürfen
in
ihrem
schuhschrank.
Comfortable
and
fashionable
shoes
Platform
Dahlia
should
not
miss
in
your
shoe
rack.
ParaCrawl v7.1
Klar,
dass
da
die
innovativen
JUNKER
Schleifmaschinen
nicht
fehlen
dürfen.
Naturally,
JUNKER’s
innovative
grinding
machines
have
to
be
there,
too.
ParaCrawl v7.1
Innen
haben
Sie
genügend
Platz
für
die
Utensilien,
die
im
Alltag
nicht
fehlen
dürfen.
Inside,
you
have
enough
space
for
the
utensils,
which
should
not
be
missed
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Hier
finden
Sie
eine
Sammlung
von
kanarischen
Gewürzen,
die
in
Ihrer
Küche
nicht
fehlen
dürfen.
Here
you
will
find
a
collection
of
Canary
spices
that
should
not
be
missing
in
your
kitchen.
CCAligned v1
Logisch,
daß
in
einem
solch
tollen
Kampf
natürlich
auch
Facesittings
und
Ersticken
nicht
fehlen
dürfen.
And
of
course
there
are
also
facesittings
and
strangle
scenes
to
be
seen
in
this
great
fight.
ParaCrawl v7.1
Nicht
fehlen
dürfen
Einrichtungsgegenstände
im
Jägerstil
und
natürlich
auch
Jagdwaffen,
Messer,
Optik
und
Munition.
The
fair
will
not
be
short
of
hunting
interiors
and,
of
course,
guns,
knives,
optics
and
ammunition.
ParaCrawl v7.1
Im
Inneren
haben
Sie
genügend
Platz
für
die
Utensilien,
die
im
Alltag
nicht
fehlen
dürfen.
Inside,
you
have
enough
space
for
the
utensils,
which
should
not
be
missed
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
auch
nicht
fehlen
dürfen
die
Postverwaltungen,
die
sich
beim
Publikum
einer
großen
Beliebtheit
erfreuen.
Highly
rated
by
the
audience,
the
postal
administrations
will
of
course
also
be
present.
ParaCrawl v7.1
Nicht
fehlen
dürfen
natürlich
Fachvorträge
und
Seminare
zu
aktuellen
Themen
mit
Bezug
zum
Jagdwesen.
There
will
also
be
lectures
and
seminars
on
current
themes
concerning
hunting.
ParaCrawl v7.1
Nicht
fehlen
dürfen
natürlich
die
Gegenstände
fürs
Inventar,
die
wir
auf
vielfältige
Weise
einsetzten
können.
Inventory
objects
shouldn't
be
missing,
which
we
can
use
in
various
ways.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
der
Ausführungen
des
voranstehenden
Unterabschnitts
ist
der
Wirtschafts-
und
Sozialauschuß
der
Auffassung,
daß
elementare
Arbeits,-
Sozial-
und
Umweltbestimmungen
in
diesem
Abkommen
nicht
fehlen
dürfen,
wenn
die
Asymmetrie
in
der
globalen
Entwicklung
nicht
weiter
voranschreiten
soll.
In
the
light
of
the
comments
made
in
the
preceding
section,
the
Economic
and
Social
Committee
believes
that
this
agreement
must
incorporate
basic
employment,
social
and
environmental
provisions
if
asymmetric
global
development
is
to
be
stopped.
TildeMODEL v2018
Diese
Anmerkungen
habe
ich
gemacht,
weil
sie
bei
der
weiteren
Erörterung
der
Landwirtschaftsaspekte
des
vorliegenden
Berichtes
nicht
fehlen
dürfen.
The
Fund's
resources
must
be
concentrated
on
the
regions
with
the
greatest
needs,
particularly
those
which
have
been
the
victims
of
the
decline
of
certain
traditional
industries.
EUbookshop v2
Illegale
Einwanderung,
Asyl
mißbrauch,
Ausländerkriminalität,
das
sind
nur
drei
Stichworte,
die
das
Existenzrecht
der
Völker
berühren
und
in
dem
vorliegenden
Entschließungsantrag
nicht
hätten
fehlen
dürfen.
We
should
not
forget
that
these
ECU
141
billion
are
three
times
the
sum
available
under
the
Marshall
Plan
drawn
up
for
Europe
after
the
Second
World
War.
EUbookshop v2
Beim
Packen
ist
es
daher
auch
wichtig,
eine
kleine
Haustierapotheke
zusammenzustellen,
die
nicht
nur
die
individuellen
Medikamente
Ihres
Hundes
beinhaltet,
sondern
auch
noch
einige
Dinge,
die
im
Urlaub
nicht
fehlen
dürfen:
When
packing,
it
is
therefore
also
important
to
put
together
a
small
pet
pharmacy,
which
includes
not
only
the
individual
medication
of
your
dog,
but
also
some
things
that
may
not
be
missing
on
vacation:
CCAligned v1