Translation of "Dürfen sich nicht" in English
Die
Banken
dürfen
sich
nicht
unter
Mithilfe
des
Staates
direkt
beim
Steuerzahler
bedienen.
The
banks
must
not
be
allowed
direct
access
to
taxpayers'
money
with
the
support
of
the
state.
Europarl v8
Die
Politiken
dürfen
sich
nicht
gegenseitig
unterlaufen
oder
konterkarieren.
Policies
should
not
undercut
or
counteract
each
other.
Europarl v8
In
diesem
Parlament
dürfen
sich
solche
Vorfälle
nicht
wiederholen.
In
this
Parliament
these
events
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Ausländische
Investoren
dürfen
sich
nicht
an
der
Privatisierung
beteiligen.
SK:
A
Korean
natural
person
whose
name
is
to
be
registered
in
the
Commercial
Register
as
a
person
authorised
to
act
on
behalf
of
the
entrepreneur
is
required
to
submit
residence
permit
for
Slovakia.
DGT v2019
Die
Gründe
für
die
Ablehnung
dürfen
sich
nicht
widersprechen.
The
reasons
for
rejection
may
not
be
contradictory.
DGT v2019
Dem
dürfen
sich
die
Mitgliedstaaten
nicht
einseitig
entziehen.
Member
States
may
not
draw
out
of
this
unilaterally.
Europarl v8
Die
Völker
Europas
dürfen
sich
jedoch
nicht
täuschen
lassen.
However,
the
people
of
Europe
must
not
succumb
to
this
seduction.
Europarl v8
Die
gewalttätigen
Ereignisse
vom
April
2009
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
the
violent
events
of
April
2009.
Europarl v8
Solche
Situationen
dürfen
sich
in
Zukunft
nicht
wiederholen.
Such
situations
must
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Diese
Vorgänge
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
these
events.
Europarl v8
Die
wirtschaftlichen
Voraussetzungen
für
das
Wachstum
der
IT-Industrie
dürfen
sich
nicht
verschlechtern.
We
cannot
afford
any
deterioration
in
the
growth
potential
of
the
IT
industry.
Europarl v8
Eisenbahnunternehmen
dürfen
sich
nicht
mit
sich
selbst
beschäftigen.
Railway
companies
must
not
focus
on
themselves.
Europarl v8
Die
unterschiedlichen
Ebenen
dürfen
sich
nicht
ersetzen,
sondern
müssen
sich
ergänzen.
The
different
levels
should
not
replace
but
must
complement
each
other.
Europarl v8
Solche
durch
menschliches
Versagen
verursachte
Katastrophen
dürfen
sich
nicht
mehr
wiederholen.
There
must
be
no
more
occurrences
of
this
type
of
disaster,
which
is
caused
by
human
negligence.
Europarl v8
Die
Chinesen
dürfen
sich
nicht
täuschen.
The
Chinese
must
not
deceive
themselves.
Europarl v8
Doch
davon
dürfen
sich
verantwortungsbewusste
Politiker
nicht
entmutigen
lassen.
But
responsible
politicians
cannot
give
in
to
frustration.
Europarl v8
Gewalt
und
Terror
dürfen
sich
nicht
lohnen
und
dürfen
nicht
belohnt
werden.
Violence
and
terror
tactics
should
not
be
rewarded.
Europarl v8
Sie
dürfen
sich
nicht
täuschen
lassen
von
dem
manchmal
sehr
kritischen
Ton.
Please
do
not
be
misled
by
the
sometimes
very
critical
tone.
Europarl v8
Diese
Verantwortung
müssen
die
Regierungschefs
deutlich
sagen
und
dürfen
sich
nicht
dahinter
verstecken.
The
Heads
of
Government
must
clearly
acknowledge
their
responsibility
for
ensuring
that
this
myth
does
not
obstruct
progress
and
must
not
use
it
as
a
pretext
for
stalling.
Europarl v8
Bei
der
Auswahl
seines
Nachfolgers
dürfen
sich
diese
Fehler
nicht
wiederholen.
These
mistakes
should
not
be
repeated
when
his
successor
is
chosen.
Europarl v8
Diese
Produkte
dürfen
sich
nicht
zu
teuren
Marktnischenerzeugnissen
entwickeln.
These
products
should
not
become
a
costly
niche
market.
Europarl v8
Fälle
wie
Griechenland
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
What
has
happened
with
Greece
must
not
be
allowed
to
happen
again.
Europarl v8
Sie
dürfen
sich
nicht
so
bewegen!
You
must
not
move
like
that!
Books v1
Sie
dürfen
sich
derzeit
nicht
anmelden.
You
are
not
allowed
to
login
at
the
moment.
KDE4 v2
Frauen
dürfen
sich
ihre
Haare
nicht
schneiden.
For
example,
they
are
not
allowed
to
watch
television.
Wikipedia v1.0
Ausnahmeregelungen
gemäß
diesem
Absatz
dürfen
sich
nicht
nachteilig
auf
den
Wettbewerb
auswirken.
Derogations
granted
under
this
paragraph
may
not
have
any
adverse
effect
on
competition.
JRC-Acquis v3.0
Aber
die
Reformen
dürfen
sich
nicht
nur
auf
das
allgemeine
Rentensystem
beschränken.
But
reform
should
not
be
confined
to
public
retirement
systems.
News-Commentary v14
Auswerfbare
Fenster
dürfen
sich
beim
Öffnen
nicht
vollständig
vom
Fahrzeug
lösen.
Ejectable
types
shall
not
become
totally
detached
from
the
vehicle
when
operated.
DGT v2019