Translation of "Nicht eben" in English
Der
Zweck
heiligt
hier
eben
nicht
die
Mittel.
The
ends
do
not
justify
the
means.
Europarl v8
Ein
paar
Verfahren
wegen
Wettbewerbsverzerrungen
und
Preisabsprachen
lösen
dieses
Problem
eben
nicht.
A
couple
of
procedures
aimed
at
combating
distortion
of
competition
and
price
fixing
will
not
be
enough
to
resolve
this
problem.
Europarl v8
Dies
ist
ja
auch
meist
der
Fall,
aber
eben
nicht
immer.
For
the
most
part
this
works
well,
but
not
always.
Europarl v8
Entweder
wird
das
gesamte
Gebiet
Europas
akzeptiert
oder
eben
nicht.
Either
the
whole
European
area
is
accepted
or
it
is
not.
Europarl v8
Es
geht
eben
nicht
alles
in
Tourismus
und
Werbung.
Not
everything
is
acceptable
in
tourism
and
advertising.
Europarl v8
Aber
man
kann
eben
nicht
alle
Inseln
über
einen
Kamm
scheren.
But
we
cannot
measure
everyone
by
the
same
standards.
Europarl v8
Sie
haben
ein
gewisses
Leistungsniveau
angeboten,
aber
eben
nicht
das
Optimum.
They
have
offered
a
certain
level
of
services,
but
not
the
best.
Europarl v8
Das
Tietmeyer-Denken
ist
in
Europa
eben
nicht
tonangebend
geworden.
Tietmeyer
thinking
has
not
been
setting
the
tone
in
Europe.
Europarl v8
Aber
Dinge,
die
in
Ordnung
sind,
wurden
eben
nicht
gezeigt.
Things
that
are
alright,
however,
are
not
shown.
Europarl v8
Aber
es
ist
eben
nicht
alles
besser
geworden.
But
the
fact
is
that
there
has
not
been
an
improvement
on
every
point.
Europarl v8
Es
geht
eben
nicht
nur
um
die
Landwirtschaftspolitik.
It
is
not
a
question
of
agricultural
policy
alone.
Europarl v8
Das
Blair-House-Abkommen
war,
wie
wir
alle
wissen,
nicht
eben
vorteilhaft.
We
all
know
that
the
Blair
House
agreement
was
not
very
advantageous
for
us.
Europarl v8
Ideologie
kann
man
eben
nicht
mit
Fakten
begegnen.
You
cannot
oppose
an
ideology
with
facts.
Europarl v8
Sprachenvielfalt
ist
eben
nicht
nur
ein
Wirtschaftsgut,
das
gar
ein
Hindernis
darstellt.
For
linguistic
diversity
is
not
just
an
economic
resource
that
may
even
represent
a
barrier.
Europarl v8
Dies
gibt
der
vorliegende
Vorschlag
eben
nicht
her.
The
proposal
before
us
simply
does
not
concern
that.
Europarl v8
Umweltkatastrophen
haben
eben
nicht
nur
natürliche
Ursachen.
Environmental
disasters
do
not
have
purely
natural
causes.
Europarl v8
Wenn
man
nicht
probieren
will,
geht
man
eben
nicht
hin!
If
she
does
not
wish
to
try
it,
then
she
does
not
have
to
turn
up!
Europarl v8
Alles
konnte
eben
nicht
am
ersten
Tage
geregelt
werden.
We
could
not
hope
to
resolve
everything
on
the
first
day.
Europarl v8
Der
deutsch-französische
Motor
läuft
eben
nicht
mit
Milch.
The
Franco-German
engine
simply
does
not
run
on
milk.
Europarl v8
Die
Anhörung
von
Herrn
Busquin
verlief
für
den
Kandidaten
nicht
eben
erfolgreich.
The
hearing
with
Mr
Busquin
was
not
a
great
success
for
the
candidate.
Europarl v8
Das
ist
nicht
schlecht,
aber
eben
auch
nicht
viel,
Herr
Präsident.
It
is
not
a
bad
thing,
but
it
does
not
amount
to
much.
Europarl v8
Auch
die
jüngsten
Meinungsumfragen
sind
für
ihn
nicht
eben
beruhigend.
What
is
more,
recent
opinion
polls
cannot
be
reassuring
either.
Europarl v8
Dabei
hat
sich
das
Parlament
nicht
eben
mit
Ruhm
bedeckt.
Parliament
has
not
exactly
covered
itself
with
glory.
Europarl v8
Politik
und
Fischerei
lassen
sich
eben
nicht
miteinander
in
Einklang
bringen.
Politics
and
fishing
just
do
not
mix.
Europarl v8
Sie
darf
aber
eben
nicht
auch
neue
Ungerechtigkeiten
begünstigen
oder
heraufbeschwören.
It
must
not,
however,
encourage
or
sow
the
seeds
of
new
injustices.
Europarl v8