Translation of "Eben nicht nur" in English
Es
geht
eben
nicht
nur
um
die
Landwirtschaftspolitik.
It
is
not
a
question
of
agricultural
policy
alone.
Europarl v8
Solidarität
kann
aber
eben
nicht
nur
von
einer
Seite
gefordert
werden.
Solidarity
cannot,
by
definition,
be
called
for
from
one
side
alone,
though.
Europarl v8
Sprachenvielfalt
ist
eben
nicht
nur
ein
Wirtschaftsgut,
das
gar
ein
Hindernis
darstellt.
For
linguistic
diversity
is
not
just
an
economic
resource
that
may
even
represent
a
barrier.
Europarl v8
Umweltkatastrophen
haben
eben
nicht
nur
natürliche
Ursachen.
Environmental
disasters
do
not
have
purely
natural
causes.
Europarl v8
Bildung
ist
eben
nicht
etwas,
was
nur
für
eine
Elite
interessant
ist.
Education
is
not
something
of
interest
only
to
an
elite.
Europarl v8
Ich
will
schon
heiraten,
eben
nur
nicht
dich.
I
want
to
get
married,
just
not
to
you.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
können
ohne
Nahrung
überleben
–
eben
nur
nicht
allzu
lang.
We
can
survive
without
food...
just
not
for
too
long.
Tatoeba v2021-03-10
Er
hat
eben
nur
nicht
viel
Erfahrung
mit
diesen
Dingen.
It's
just
that
he
hasn't
had
much
experience
at
this
kind
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Aber
zu
unserem
Glück
zählt
eben
nicht
nur
das.
Lucky
for
us,
they're
not
the
end-all,
be-all.
OpenSubtitles v2018
Nun,
dieser
Andachtsraum
ist
eben
nicht
nur
für
Christen.
Well,
this
chapel
is
not
just
for
Christians.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
geht
eben
nicht
immer
nur
um
gute
Taten
und
Happyends.
Being
a
champion's
not
all
good
deeds
and
happy
endings.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
man
eben
nicht
immer
nur
mit
Vernunft
angehen.
It's
not
like
you
can
be
Mr
Joe
Sensible
about
it
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Doch,
aber
es
ist
eben
nicht
nur
eine
Schwulen-Hochzeit.
Well,
yes,
but
it's
not
just
a
gay
wedding.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
eben
nicht
nur
eine
halbe
Revolution
haben.
You
can't
just
have
half
a
revolution.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
eben
nicht
nur
irgendeine
Mutter
und
irgendeine
Tochter.
They
are
not
just
any
mother
or
daughter.
OpenSubtitles v2018
Ich
meinte
eben
nicht
nur
Silvester.
I
don't
just
mean
on
New
Year's
Eve.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
ist
es
auch
Arbeit
aber
eben
nicht
nur.
Of
course
it's
work,
but
it's
not
only
work.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
in
der
Kittelschürze
ist
eben
nicht
nur
eine
Frage
der
Kleidung.
Life
in
a
kitchen
apron,
then,
is
not
just
a
matter
of
attire.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
eben
nicht
nur
darum,
Gebäude
wieder
aufzubauen.
It
is
not
only
a
matter
of
rebuilding.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eben
nicht
nur
dies,
es
gibt
auch
das.
There's
not
just
this,
there's
also
that.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
eben
nicht
nur
um
einen
Wein,
sondern
um
alle.
It's
not
not
only
for
one
wine,
but
rather
for
all.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
aber
eben
nicht
nur
Sonnenschein
in
"Detective
Dee".
But
there
isn't
all
fine
and
dandy
in
"Detective
Dee".
ParaCrawl v7.1
Es
reicht
eben
nicht
nur
eine
geschriebene
liberale
Verfassung
zu
haben.
It
is
not
enough
to
have
a
written
liberal
constitution.
ParaCrawl v7.1
Mailand,
das
sind
eben
nicht
nur
Neuheiten.
Milan
is
definitely
not
just
a
matter
of
novelties.
ParaCrawl v7.1
Flache
Hierarchien
sind
bei
E.ON
eben
nicht
nur
ein
Schlagwort.
Evidently,
horizontal
hierarchy
for
E.ON
is
not
only
a
buzzword.
ParaCrawl v7.1
Das
zeigen
eben
nicht
nur
die
Gemälde,
sondern
auch
seine
grafischen
Arbeiten.
And
this
can
be
seen
not
only
in
his
paintings,
but
also
in
his
graphic
works.
ParaCrawl v7.1