Translation of "Eben nicht nur" in English

Es geht eben nicht nur um die Landwirtschaftspolitik.
It is not a question of agricultural policy alone.
Europarl v8

Solidarität kann aber eben nicht nur von einer Seite gefordert werden.
Solidarity cannot, by definition, be called for from one side alone, though.
Europarl v8

Sprachenvielfalt ist eben nicht nur ein Wirtschaftsgut, das gar ein Hindernis darstellt.
For linguistic diversity is not just an economic resource that may even represent a barrier.
Europarl v8

Umweltkatastrophen haben eben nicht nur natürliche Ursachen.
Environmental disasters do not have purely natural causes.
Europarl v8

Bildung ist eben nicht etwas, was nur für eine Elite interessant ist.
Education is not something of interest only to an elite.
Europarl v8

Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.
I want to get married, just not to you.
Tatoeba v2021-03-10

Wir können ohne Nahrung überleben – eben nur nicht allzu lang.
We can survive without food... just not for too long.
Tatoeba v2021-03-10

Er hat eben nur nicht viel Erfahrung mit diesen Dingen.
It's just that he hasn't had much experience at this kind of thing.
OpenSubtitles v2018

Aber zu unserem Glück zählt eben nicht nur das.
Lucky for us, they're not the end-all, be-all.
OpenSubtitles v2018

Nun, dieser Andachtsraum ist eben nicht nur für Christen.
Well, this chapel is not just for Christians.
OpenSubtitles v2018

Aber es geht eben nicht immer nur um gute Taten und Happyends.
Being a champion's not all good deeds and happy endings.
OpenSubtitles v2018

Das kann man eben nicht immer nur mit Vernunft angehen.
It's not like you can be Mr Joe Sensible about it all the time.
OpenSubtitles v2018

Doch, aber es ist eben nicht nur eine Schwulen-Hochzeit.
Well, yes, but it's not just a gay wedding.
OpenSubtitles v2018

Man kann eben nicht nur eine halbe Revolution haben.
You can't just have half a revolution.
OpenSubtitles v2018

Sie sind eben nicht nur irgendeine Mutter und irgendeine Tochter.
They are not just any mother or daughter.
OpenSubtitles v2018

Ich meinte eben nicht nur Silvester.
I don't just mean on New Year's Eve.
OpenSubtitles v2018

Natürlich ist es auch Arbeit aber eben nicht nur.
Of course it's work, but it's not only work.
ParaCrawl v7.1

Das Leben in der Kittelschürze ist eben nicht nur eine Frage der Kleidung.
Life in a kitchen apron, then, is not just a matter of attire.
ParaCrawl v7.1

Es geht eben nicht nur darum, Gebäude wieder aufzubauen.
It is not only a matter of rebuilding.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eben nicht nur dies, es gibt auch das.
There's not just this, there's also that.
ParaCrawl v7.1

Es geht eben nicht nur um einen Wein, sondern um alle.
It's not not only for one wine, but rather for all.
ParaCrawl v7.1

Es gibt aber eben nicht nur Sonnenschein in "Detective Dee".
But there isn't all fine and dandy in "Detective Dee".
ParaCrawl v7.1

Es reicht eben nicht nur eine geschriebene liberale Verfassung zu haben.
It is not enough to have a written liberal constitution.
ParaCrawl v7.1

Mailand, das sind eben nicht nur Neuheiten.
Milan is definitely not just a matter of novelties.
ParaCrawl v7.1

Flache Hierarchien sind bei E.ON eben nicht nur ein Schlagwort.
Evidently, horizontal hierarchy for E.ON is not only a buzzword.
ParaCrawl v7.1

Das zeigen eben nicht nur die Gemälde, sondern auch seine grafischen Arbeiten.
And this can be seen not only in his paintings, but also in his graphic works.
ParaCrawl v7.1