Translation of "Nicht nur durch" in English

Der Energieverbrauch wird nicht nur durch einen Teil der PM4-Anlage gesenkt.
It is not just one part of PM4 that allows reducing energy consumption.
DGT v2019

Sie können diese Krise nicht nur durch Sparmaßnahmen hinter sich lassen.
They cannot emerge from the crisis based only on austerity.
Europarl v8

Das geschieht nicht nur durch die vertragsrechtliche Festlegung einiger Bürgerrechte.
This is not only done by legislating for a number of citizenship rights through a Treaty.
Europarl v8

Diese muß geschlossen werden, aber nicht nur durch die vorliegenden Maßnahmen.
This must be closed, but not exclusively by means of the measures now on the table.
Europarl v8

Das kann und darf nicht nur durch strenge Vorschriften erreicht werden.
It cannot and must not be achieved solely through strict regulations.
Europarl v8

Terrorismus kann jedoch nicht nur allein durch justizielle und polizeiliche Maßnahmen bekämpft werden.
However, terrorism cannot be combated through judicial and policing measures alone.
Europarl v8

Schwerverbrecher überzeugt man nicht immer nur durch Verhandeln.
It is not always possible to win over big-time villains by negotiation alone.
Europarl v8

Das kann jedoch nicht nur durch die eventuelle Bereitstellung von Dokumenten geschehen.
That does not mean simply making documents available.
Europarl v8

Krankheiten werden jedoch nicht nur durch die Umwelt verursacht.
It is not only our environment that causes illness.
Europarl v8

Unsere Beziehungen zu Indien können nicht nur durch bilaterale Zusammenarbeit weiter ausgebaut werden.
Our relationship with India cannot be built only through bilateral cooperation.
Europarl v8

Es wird nicht nur durch Nahrung aktiviert.
And it's not just activated by food.
TED2020 v1

Das Kloster Strahov aber lebt nicht nur durch seine ruhmreiche Vergangenheit.
However, Strahov Monastery doesn’t rest on its historical laurels.
TildeMODEL v2018

Die erreichten Ziele wurden nicht nur durch die Analysen der Kommission anerkannt.
The achievements have not only been recognised by the Commission analysis.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich werden diese Kennziffern nicht nur durch Ereignisse vor dem Beitritt beeinflusst.
Obviously, fluctuations in all these parameters are not conditioned solely by events that took place before accession.
DGT v2019

Frieden wird nicht nur durch den guten Willen des Menschen getragen.
Peace cannot rest only on the good will of man.
TildeMODEL v2018

Illegalität entsteht nicht nur durch illegale Einreise.
Illegality arises not only because people have entered a country illegally.
TildeMODEL v2018

Seine Kraft ist nicht nur durch den Akzelerator zu erklären.
009, his power can't be explained simply because he's equipped with an Accelerator.
OpenSubtitles v2018

Die Überfischung kann nicht nur durch die jährliche Festsetzung von TAC abgebaut werden.
Overfishing cannot be phased out through year after year setting of TACs only.
TildeMODEL v2018

Diese Unterschiede lassen sich nicht nur durch unterschiedliche einzelstaatliche Gegebenheiten,
These differences cannot be solely explained by different national circumstances, but rather by different costing models,
TildeMODEL v2018

Ich wusste, dass Sie gehörnt sind, nur nicht durch wen.
I knew she had a lover, I just didn't know who.
OpenSubtitles v2018

Sie kann nicht sprechen, nicht hören, nur durch meine Fingerspitzen.
She neither speaks nor hears except through my fingers.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihn gerne hängen sehen, aber nicht nur durch Lynchjustiz!
Yes. I'll be glad to see him hang, but not by mob violence!
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, er erlitt nicht nur Schaden durch eine Meteorkollision.
I believe that more happened to it than damage in the meteor collision.
OpenSubtitles v2018

Zudem ist Armut nicht nur durch ein bestimmtes Einkommensniveau definiert.
Nor is poverty defined by a given level of income.
TildeMODEL v2018

Bestimmt ist nicht nur er durch das traumatisiert, was passiert ist.
He can't be the only one traumatized by what happened.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nicht nur durch Gewalt reingekommen.
They didn't just push their way in.
OpenSubtitles v2018